"'administration du président" - Translation from French to Arabic

    • إدارة الرئيس
        
    • حكومة الرئيس
        
    • إدارة رئيس
        
    Le Groupe des États africains et l'Union africaine ont bon espoir que l'administration du Président Obama peut et doit procéder à ce changement. UN إن المجموعة الأفريقية والاتحاد الأفريقي واثقان بأن إدارة الرئيس أوباما يمكنها وينبغي لها تحقيق هذا التغيير.
    La plupart d'entre elles a ont souligné le courant nouveau qui s'est ouvert avec le multipartisme instauré par la Constitution de 1993 et consacré par l'administration du Président Deby. UN وأكد معظمها على التيار الجديد الذي ظهر مع التعددية الحزبية التي أنشأها دستور عام 1993 وكرستها إدارة الرئيس دبي.
    Ce qui ne fait qu'ajouter à la perte de crédibilité que connaît l'administration du Président. Open Subtitles إضافة إلى كابوس المصداقية التي تُعانيه إدارة الرئيس.
    Des images d'enfants affamés ont incité l'administration du Président Bush à envoyer des troupes américaines à Mogadishu pour aider à la distribution de nourriture. Mais l'administration du Président Clinton a dû retirer ces forces après quelques mois lorsque les citoyens américains ont pris connaissance d'un Américain mourant, traîné dans les rues de Mogadishu. UN ذلك أن صور اﻷطفال الجوعى حملت إدارة الرئيس جورج بوش على إيفاد قوات أمريكية إلى مقديشو للمساعدة في توزيع العون الغذائي، ثم اضطرت اﻹدارة الجديدة للرئيس كلينتون بعد أشهر لاحقة إلى سحب تلك القوات حينما شاهد المواطن اﻷمريكي صورا ﻷحد أفراد القوة اﻷمريكية يجرجر في شوارع مقديشو وهو يفارق الحياة.
    Les principaux accomplissements à mettre au crédit de l'administration du Président Cristiani sont les suivants : UN ويمكن إيجاز المكاسب الرئيسية التي حققتها حكومة الرئيس كريستياني فيما يلي.
    Sixièmement : Pendant l'administration du Président James Carter, entre 1977 et 1981, certaines modifications ont été apportées au règlement relatif au contrôle des avoirs cubains, qui ont été les premiers signes d'un certain assouplissement. UN سادسا: في عهد إدارة الرئيس جيمس كارتر في الفترة من عام 1977 إلى عام 1981، أدخلت تعديلات على قانون السيطرة على الأرصدة الكوبية كانت عبارة عن خطوات صغيرة وأولية نحو قدر من المرونة.
    Cependant, sous l'administration du Président Bush, le Ministère de la justice a continué de laisser entendre qu'il n'y avait pas de violences systématiques et a en outre affirmé que les plaintes ne prouvaient pas, en fait, que des violations avaient effectivement eu lieu. UN ومع ذلك، استمرت وزارة العدل في القول في ظل إدارة الرئيس بوش، إنه لا توجد نماذج واضحة للتعسف وأكدت أيضا أن الشكاوي لا تثبت فعلا أن هناك انتهاكات قد حدثت.
    Nous avons naturellement remarqué les signaux positifs venant de Washington quant à un éventuel changement de position à l'égard du Traité et nous espérons que ces signaux déboucheront sur l'adoption de décisions concrètes par l'administration du Président Obama. UN وقد لاحظنا بالطبع إشارات ايجابية من واشنطن بشأن إمكانية تعديل موقفها بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ونتوقع أن تتجسد تلك الإشارات في قرارات محددة تتخذها إدارة الرئيس باراك أوباما.
    Et depuis octobre 2004, l'administration du Président Susilo Bambang Yudhoyono a consolidé et peaufiné les réformes précédentes. UN ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2004، ما برحت إدارة الرئيس سوزيلو بامبانغ يودهويونو تعمل على تعزيز الإصلاحات السابقة وبلورتها.
    Cette nouvelle recherche, ainsi que les efforts constants que nous déployons par l'intermédiaire de USA Freedom Corps, sont une priorité de l'administration du Président Bush et continueront de l'être tant qu'il persistera des besoins humanitaires auxquels il faudra remédier en manifestant de la bonté et de la compassion. UN وتولي إدارة الرئيس بوش أولوية لهذا البحث الجديد ولجهودنا المتواصلة من خلال كتيبة الحرية الأمريكية، وستستمر هذه الأولوية ما دامت توجد احتياجات بشرية يتعين التصدي لها برفق ورحمة.
    C'est la raison pour laquelle l'administration du Président George W. Bush a pour objectif de réduire le taux de décès par accident de la circulation d'un tiers d'ici à 2008, pour ramener ce taux à un décès pour 100 millions de véhicules-miles parcourus. UN ولذلك وضعت إدارة الرئيس جورج دبليو بوش الهدف المتمثل في تحقيق خفض آخر في الوفيات الناجمة عن حركة المرور بمعدل الثلث بحلول عام 2008، أي إلى وفاة واحدة لكل 100 مليون ميل تقطعها المركبات.
    Au Mexique, l'administration du Président Vicente Fox Quesada a mis au point et appliqué un programme complet de lutte contre la corruption et de promotion de la transparence et du développement administratif. UN وفي المكسيك، قامت إدارة الرئيس بيسينتي فوكس كيسادا بوضع وتنفيذ برنامج شامل لمكافحة الفساد ولتعزيز الشفافية والتطور الإداري.
    Le Ministère des relations extérieures dénonce l'inaction complice du Gouvernement des États-Unis et la protection que l'administration du Président George W. Bush accorde à Luis Posada Carriles. UN وتندد وزارة الخارجية بالتخاذل المتواطئ الذي اتسم به سلوك حكومة الولايات المتحدة وبالحماية التي منحتها إدارة الرئيس جورج و. بوش للويس بوسادا كاريلس.
    11. La croissance économique, la stabilité et le développement social atteints sous l'administration du Président Lula ont joué un rôle essentiel dans le renforcement du dialogue avec la société civile. UN 11- وقد كان لأحوال النمو الاقتصادي والاستقرار والتنمية الاجتماعية التي شهدها البلد في ظل إدارة الرئيس لولا دور حاسم في تعزيز الحوار مع المجتمع المدني.
    Maintenant, l'administration du Président Hakam's vient juste de dévoiler les noms des journalistes, Open Subtitles " إدارة الرئيس " حكام أصدرت أسماء الصحفيين
    Pour ce qui est de l'année 1995, la FICSA sait que l'administration du Président Clinton a décidé d'octroyer une augmentation de 2 % au titre de l'indice des coûts salariaux pour tous les fonctionnaires auxquels s'applique le barème général ainsi que pour tous ceux auxquels s'appliquent des barèmes spéciaux! UN وفيما يختص بعام ١٩٩٥، يدرك اتحاد الرابطات أن إدارة الرئيس كلينتون وافقت علي منح زيادة رقم قياسي لتكلفة العمل شاملة بنسبة ٢ في المائة لجميع موظفي الجدول العام وجميع موظفي نظام اﻷجور الخاصة!
    Il est significatif que pendant ces années, presque la moitié des actions terroristes aient eu pour cible les installations diplomatiques cubaines à Washington et à New York, alors que l'on notait une atténuation relative de la tension dans les relations entre Cuba et les États-Unis pendant l'administration du Président James Carter. UN ومن اللافت للنظر أنه خلال تلك السنوات كان نحو نصف الأعمال المرتكبة من هذا القبيل موجها ضد المنشآت الدبلوماسية الكوبية في واشنطن ونيويورك، خلال وقت خفت فيه حدة التوتر في العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة في أثناء إدارة الرئيس جيمس كارتر.
    45. Soulignons un des éléments positifs sous-jacents de la mise en œuvre de ces programmes par l'administration du Président Colom : ils s'inspirent de constatations importantes émanant du Rapport d'avancement vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement de 2006. UN 45 - ويعد استعراض النتائج المهمة في التقرير المرحلي للأهداف الإنمائية للألفية لعام 2006 تطورا آخر جديرا بالملاحظة يستند إلى تنفيذ هذه البرامج بواسطة إدارة الرئيس كولوم.
    La promotion du développement social général fait partie intégrante de la politique de l'administration du Président Khatami depuis son entrée en fonctions en août 1997. UN إن النهوض بالتنمية الاجتماعية الشاملة جزء لا يتجزأ من سياسة حكومة الرئيس خاتمي منذ أن تولَّت السلطة في آب/أغسطس 1997.
    64. Face à cette situation, l'administration du Président Cristiani s'est donné pour objectif de sortir le pays de la situation chaotique dans laquelle il était plongé. UN ٤٦- في ظل هذه اﻷوضاع، وضعت حكومة الرئيس كريستياني نصب أعينها هدف إنقاذ البلد من الحالة الفوضوية التي كان غارقاً فيها.
    Il est douteux que cette initiative puisse améliorer la vie quotidienne de la population palestinienne sous l'administration du Président de l'OLP, Yasser Arafat. UN ومن المشكوك فيه أن تؤدي تلك المبادرة إلى تحسين الحياة اليومية للسكان الفلسطينيين الموجودين تحت إدارة رئيس منظمة التحرير الفلسطينية ياسر عرفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more