adopter des mesures efficaces pour éliminer toute discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe en matière de rémunération. | UN | :: اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أي سلوك للتمييز الجنساني المباشر وغير المباشر في الأجور؛ |
NECESSITE D'adopter des mesures efficaces POUR LA PROMOTION ET | UN | ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال |
NECESSITE D'adopter des mesures efficaces POUR LA PROMOTION ET LA PROTECTION DANS LE MONDE ENTIER DES DROITS DES ENFANTS | UN | ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقــوق اﻷطفال |
Les inspecteurs encouragent les organismes à adopter des mesures efficaces pour renforcer grâce à cette initiative la gestion des savoirs et des connaissances. | UN | ويشجع المفتشان المؤسسات على اعتماد تدابير فعالة لتعزيز إدارة المعارف من خلال هذه المبادرة. |
Nous devons donc renforcer notre détermination d'adopter des mesures efficaces pour éliminer ces problèmes. | UN | لذا علينا أن نقوي عزيمتنا على اعتماد تدابير فعالة لحسم تلك المشاكل. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures efficaces pour: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة للقيام بما يلي: |
Les États devraient adopter des mesures efficaces pour garantir la sécurité des missions et représentants diplomatiques et consulaires. | UN | وينبغي للدول أن تعتمد تدابير فعالة لضمان سلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين. |
De plus, le Sommet du millénaire a souligné l'urgence d'adopter des mesures efficaces pour lutter contre ce fléau. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكد مؤتمر قمة الألفية الطابع الملح لاتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة هذه الآفة. |
NÉCESSITÉ D'adopter des mesures efficaces POUR LA PROMOTION ET LA PROTECTION DANS LE MONDE ENTIER | UN | ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال ضحايا الظروف |
Elle reconnaît également qu'il est nécessaire d'adopter des mesures efficaces afin de prévenir et de sanctionner de tels actes. | UN | وهو يقر كذلك بضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمنع مثل هذه اﻷفعال والمعاقبة عليها. |
L'État partie doit adopter des mesures efficaces pour mettre fin à la surpopulation carcérale et garantir le respect des conditions visées à l'article 10 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لاكتظاظ السجون، وضمان الامتثال للمتطلبات المنصوص عليها في المادة 10. |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter des mesures efficaces pour : | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة: |
L'État partie doit adopter des mesures efficaces pour mettre fin à la surpopulation carcérale et garantir le respect des conditions visées à l'article 10 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لاكتظاظ السجون، وضمان الامتثال للمتطلبات المنصوص عليها في المادة 10. |
Le manque de ressources et de moyens scientifiques et techniques a empêché les pays en développement d'adopter des mesures efficaces pour concrétiser pleinement le potentiel de la Convention. | UN | ولقد منع الافتقار إلى الموارد والقدرات العلمية والتكنولوجية البلدان النامية من اتخاذ تدابير فعالة للاستفادة الكاملة من الامكانات التي تتيحها الاتفاقية. |
Les inspecteurs encouragent les organismes à adopter des mesures efficaces pour renforcer grâce à cette initiative la gestion des savoirs et des connaissances. | UN | ويشجع المفتشان المؤسسات على اعتماد تدابير فعالة لتعزيز إدارة المعارف من خلال هذه المبادرة. |
Il convient d'encourager les partis politiques à adopter des mesures efficaces, notamment en fournissant des informations, des moyens financiers et autres ressources, pour éliminer les facteurs qui font obstacle à la pleine participation et à la juste représentation des femmes et garantir aux femmes dans la pratique la même possibilité de remplir des fonctions au sein des partis et d'être désignées comme candidates à des élections. | UN | وينبغي تشجيع اﻷحزاب السياسية على اعتماد تدابير فعالة تشمل توفير المعلومات والموارد المالية وغيرها، للتغلب على العقبات التي تعترض مشاركة المرأة وتمثيلها بصورة كاملة وضمان الفرص المتكافئة للمرأة في الحياة العملية، لتعمل كمسؤولة في الحزب، ولترشيحها للانتخاب. |
Il convient d'encourager les partis politiques à adopter des mesures efficaces, notamment en fournissant des informations, des moyens financiers et autres ressources, pour éliminer les facteurs qui font obstacle à la pleine participation et à la juste représentation des femmes et garantir aux femmes dans la pratique la même possibilité de remplir des fonctions au sein des partis et d'être désignées comme candidates à des élections. | UN | وينبغي تشجيع اﻷحزاب السياسية على اعتماد تدابير فعالة تشمل توفير المعلومات والموارد المالية وغيرها، للتغلب على العقبات التي تعترض مشاركة المرأة وتمثيلها بصورة كاملة وضمان الفرص المتكافئة للمرأة في الحياة العملية، لتعمل كمسؤولة في الحزب، ولترشيحها للانتخاب. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures efficaces pour: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة للقيام بما يلي: |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures efficaces pour garantir des conditions de vie plus décentes aux personnes handicapées. | UN | 107- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لتأمين ظروف معيشية أنسب للمعوقين. |
40. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures efficaces pour garantir des conditions de vie décentes aux personnes handicapées. | UN | 40- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لتأمين ظروف معيشية أنسب للمعوقين. |
L'État partie devrait adopter des mesures efficaces pour améliorer les conditions matérielles dans les centres pénitentiaires, réduire le surpeuplement et répondre comme il se doit aux besoins fondamentaux de toutes les personnes privées de liberté. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لتحسين الأحوال المادية في السجون والحد من نسبة اكتظاظها وتلبية الاحتياجات الأساسية على النحو الواجب لجميع مسلوبي الحرية. |
Ce qu'il faut à présent, c'est le courage politique d'adopter des mesures efficaces et la volonté de donner l'exemple. | UN | والمطلوب الآن الشجاعة السياسية والقيادة لاتخاذ إجراءات فعالة. |