"'adoption de la loi no" - Translation from French to Arabic

    • بالقانون رقم
        
    • إقرار القانون رقم
        
    • بسن القانون رقم
        
    L'Irlande a accueilli avec satisfaction l'adoption de la loi no 5-2011 sur la promotion et la protection des peuples autochtones. UN 104- وأشادت أيرلندا بالقانون رقم 5-2011 بشأن تعزيز وحماية الشعوب الأصلية.
    Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 4 (1999) et de l'incorporation dans la législation nationale d'une définition de la discrimination conforme à la Convention. UN 12 - ترحب اللجنة بالقانون رقم 4 لسنة 1999 وبإدراج تعريف للتمييز متسق مع الاتفاقية في القانون المحلي.
    Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 83-112 qui interdit la discrimination en fonction du sexe dans les organismes publics, mais regrette que cette législation ne s'étende pas au secteur privé. UN 200 - وترحب اللجنة بالقانون رقم 112-83، الذي يحظر التمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالكيانات العامة، وإن كانت تعرب عن قلقها من أن هذا التشريع لا يشمل القطاع الخاص.
    12. Une autre réalisation a été l'adoption de la loi no 12527, datée du 18 novembre 2011, loi relative à l'accès à l'information. UN 12- ومن الإنجازات الأخرى إقرار القانون رقم 12527 المؤرخ 18 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 بشأن الوصول إلى المعلومات.
    a) adoption de la loi no 35 de 2003 sur le blanchiment d'argent, qui comporte 24 articles répartis en huit chapitres; UN (أ) إقرار القانون رقم ٣٥ لسنة ٢٠٠٣ بشأن مكافحة غسل الأموال، ويحتوي القانون على ٢٤ مادة موزعة على ثمانية أبواب؛
    71. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 26165 en novembre 2006 et de la création de la Commission nationale des réfugiés (CONARE). UN 71- ترحب اللجنة بسن القانون رقم 26165 في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وإنشاء اللجنة الوطنية للاجئين.
    Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 83-112 qui interdit la discrimination en fonction du sexe dans les organismes publics, mais regrette que cette législation ne s'étende pas au secteur privé. UN 200 - وترحب اللجنة بالقانون رقم 112-83، الذي يحظر التمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالكيانات العامة، وإن كانت تعرب عن قلقها من أن هذا التشريع لا يشمل القطاع الخاص.
    77. Le Comité salue l'adoption de la loi no 09-01 du 25 février 2009 qui réprime la traite des êtres humains et aggrave les peines prévues à l'encontre des trafiquants d'enfants. UN 77- ترحب اللجنة بالقانون رقم 09-01 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2009 والذي يُجرّم الاتجار بالأشخاص ويسلط المزيد من العقوبات على الجناة الذين يتجرون بالأطفال.
    Tout en saluant l'adoption de la loi no 2000-008 instituant un système de quota pour les postes réservés aux femmes dans les instances de prise de décisions, le Comité craint que l'État partie comprenne mal l'objet des mesures temporaires spéciales, visées au premier paragraphe de l'article 4 de la Convention. UN 227 - وفي حين ترحب اللجنة بالقانون رقم 2000-008 الذي أدخل نظاما لحصص المناصب المخصصة للنساء في هيئات صنع القرار، فإنها قلقة من احتمال كون الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية غير مفهوم بشكل سليم من الدولة الطرف.
    Tout en saluant l'adoption de la loi no 2000-008 instituant un système de quota pour les postes réservés aux femmes dans les instances de prise de décisions, le Comité craint que l'État partie comprenne mal l'objet des mesures temporaires spéciales, visées au premier paragraphe de l'article 4 de la Convention. UN 21 - وفي حين ترحب اللجنة بالقانون رقم 2000-008 الذي أدخل نظاما لحصص المناصب المخصصة للنساء في هيئات صنع القرار، فإنها قلقة من احتمال كون الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية غير مفهوم بشكل سليم من الدولة الطرف.
    25. Les principes juridiques et constitutionnels généraux concernant l'indépendance des juges, l'égalité devant la loi, ainsi que l'impartialité et les garanties judiciaires, ont récemment été réaffirmés à l'occasion de l'adoption de la loi no 6 de 1999 sur le pouvoir judiciaire. UN 25- وترسيخاً لمبادئ الشرعة والدستورية العامة فيما يتعلق باستقلال القضاة، والمساواة أمام القضاء، وعدل القضاء وضماناته، صدر مؤخراً قانون السلطة القضائية بالقانون رقم 6 لسنة 1999م.
    Le Comité se réjouit de l'adoption de la loi no 10-2012 en vertu de laquelle l'État partie a institué un régime pour les familles et les enfants en difficulté, mais il constate avec inquiétude que des parents continuent d'abandonner leurs enfants, principalement pour des raisons d'ordre économique. UN وفي حين ترحّب اللجنة بالقانون رقم 10-2012 الذي سنته الدولة الطرف لمساعدة الأسر والأطفال الذين يواجهون صعوبات، فإنها تلاحظ بقلق استمرار تخلي الآباء عن أطفالهم لأسباب اقتصادية أساساً.
    Le Comité salue l'adoption de la loi no 52011 portant promotion et protection des populations autochtones, mais il constate avec préoccupation que les décrets d'application de cette loi n'ont pas été adoptés et qu'elle demeure très méconnue. UN 72- ترحب اللجنة بالقانون رقم 5-2011 الذي ينص على تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، لكنها تشعر بالقلق لأن الصيغة النهائية للمرسوم التنفيذي لهذا القانون لم تُنجز بعد ولأن القانون لا يزال غير معروف على نطاق واسع.
    2.3 À une date non précisée, à la suite de l'adoption de la loi no 119/1990 sur la réhabilitation judiciaire, l'auteur et son mari ont été réhabilités et la décision par laquelle le tribunal avait confisqué le bien de l'auteur a été annulée. UN 2-3 وفي تاريخ غير محدد، وعملاً بالقانون رقم 119/1990 لرد الاعتبار القضائي، رُدّ اعتبار صاحبة البلاغ وزوجها قضائياً وأُلغي قرار المحكمة الذي صودر بموجبه العقار الذي تملكه صاحبة البلاغ.
    14. Le système des Nations Unies en Colombie a salué l'adoption de la loi no 1408 de 2010, qui rend hommage aux victimes de disparitions forcées et prévoit des mesures visant à établir leur identité et à les localiser. UN 14- ورحب مكتب الأمم المتحدة القطري بالقانون رقم 1408 لعام 2010 الذي يشيد بضحايا الاختفاء القسري ويضع تدابير لتحديد مكان وجودهم وهويتهم(32).
    Il se réjouit en particulier de l'adoption de la loi no 2007-002, qui fixe à 18 ans l'âge légal du mariage pour les femmes comme pour les hommes, et de la loi no 2000-021, modifiant et complétant certaines dispositions du Code pénal relatives à la violence contre les femmes et à l'attentat à la pudeur. UN وعلى وجه الخصوص، ترحب اللجنة بالقانون رقم 2007-002 والذي يحدد 18 سنة سنا لزواج المرأة والرجل على السواء، والقانون رقم 2000-021، والذي يعدل ويكمل أحكاما معينة في القانون الجنائي تتعلق بالعنف ضد المرأة والاعتداء الجنسي.
    Après l'adoption de la loi no 2510 en 1997, il avait refusé d'effectuer son service comme objecteur de conscience, arguant de la durée excessive du service, et avait de nouveau été condamné pour insoumission, cette fois devant un tribunal militaire; son cas est actuellement en appel devant les tribunaux grecs. UN وعقب إقرار القانون رقم 2510 في عام 1997، رفض المجند تأدية الخدمة كمعارض بدافع الضمير متذرعا بما لطول مدة الخدمة من طابع عقابي، فأدانته محكمة عسكرية هذه المرة بتهمة العصيان للمرة الثانية، وقضيته الآن منظورة أمام محاكم الاستئناف اليونانية.
    La campagne du Conseil de l'Europe a eu pour principal résultat l'adoption de la loi no 97 du 20 juin 2008 sur la prévention et la répression de la violence contre les femmes et des violences sexistes. UN وكانت إحدى النتائج الرئيسية لحملة مجلس أوروبا إقرار القانون رقم 97 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2008، " منع وقمع العنف ضد المرأة والعنف الجنساني " .
    35. En 2007, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a pris note avec satisfaction de l'adoption de la loi no 84 du 17 juin 2004, qui reconnaît le droit des deux parents de transmettre leur nationalité à leurs enfants. UN 35- وفي عام 2007، لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بارتياح إقرار القانون رقم 84 الصادر في 17 حزيران/يونيه 2004 الذي يعترف بحق الوالدين في نقل جنسيتهما إلى أولادهما(63).
    349. Le Comité se dit satisfait des mesures prises par l'État partie pour renforcer son cadre juridique de protection et de promotion des droits de l'homme, en particulier de l'adoption de la loi no 39 de 1999 sur les droits de l'homme et de la ratification des deux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme en 2006. UN 349- وتقدر اللجنة الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز إطارها التشريعي لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، وخاصة إقرار القانون رقم 39 لعام 1999 المتعلق بحقوق الإنسان، والتصديق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان في 2006.
    569. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 98/106 interdisant les mutilations génitales féminines. UN 569- ترحب اللجنة بسن القانون رقم 98-106 الذي يحظر ختان الإناث.
    5. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 20.507 du 1er avril 2011 sur la traite des personnes. UN 5- ترحب اللجنة بسن القانون رقم 20507 المؤرخ 1 نيسان/أبريل 2011 بشأن الاتجار في الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more