Il a félicité le Royaume-Uni pour l'adoption de la loi relative à l'égalité et la création d'un comité qui sera chargé d'étudier une charte des droits. | UN | وهنأت المملكة المتحدة على اعتماد قانون المساواة وإنشاء لجنة تنظر في اعتماد شرعة للحقوق. |
L'Azerbaïdjan s'est félicité des mesures prises pour promouvoir l'amélioration de la condition féminine, notamment l'adoption de la loi relative à la violence familiale. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة لتعزيز النهوض بالمرأة، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن العنف المنزلي. |
Elle a pris note de l'adoption de la loi relative aux personnes handicapées, conformément à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | ولاحظ أنه يجري اعتماد قانون للأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك تمشياً مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Avant l'adoption de la loi relative à leur réadaptation professionnelle et à leur emploi, en pratique, les personnes handicapées n'avaient pas accès au marché du travail dans des conditions d'égalité. | UN | ولم تدرج العادة قبل إقرار قانون إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم على مساواتهم في الوصول إلى سوق العمل المفتوحة. |
a) L'adoption de la loi relative au système pénitentiaire (décret législatif no 332006); | UN | (أ) اعتماد القانون الخاص بالسجون (المرسوم التشريعي رقم 33-2006)؛ |
adoption de la loi relative à l'assurance-santé, qui tient compte de la situation temporaire des personnes sans emploi. | UN | اعتماد قانون الضمان الصحي الشامل والذي يغطي العمالة المؤقتة. |
Elle a également pris note de l'adoption de la loi relative à la prévention de la violence familiale et des sanctions pénales visant à lutter contre la violence familiale. | UN | ولاحظت بلغاريا أيضاً اعتماد قانون منع العنف الأسري وعقوبات جنائية تهدف إلى التصدي للعنف المنزلي. |
Je les félicite de l'adoption de la loi relative au référendum de l'Abyei et les engage à mettre en place au plus vite la Commission du référendum de l'Abyei. | UN | وأهنئهما على اعتماد قانون استفتاء أبيي وأحثهما على تعيين لجنة استفتاء أبيي في أسرع وقت ممكن. |
i) L'adoption de la loi relative à l'égalité entre les sexes de la Bosnie-Herzégovine; | UN | ' 1` تم اعتماد قانون البوسنة والهرسك بشأن المساواة بين الجنسين؛ |
:: L'adoption de la loi relative aux partis politiques; | UN | :: اعتماد قانون جديد يتعلق بالأحزاب السياسية |
Il a pris note de l'adoption de la loi relative à la violence familiale et de la loi relative aux infractions sexuelles, et a souhaité que la Gambie accorde la priorité à leur mise en œuvre. | UN | ولاحظت اعتماد قانون العنف المنزلي وقانون الجرائم الجنسية، وأعربت عن أملها في أن تمنح الأولوية لتنفيذهما. |
Il a pris note des mesures résolues prises par la Colombie pour venir à bout de la violence et de l'adoption de la loi relative aux victimes et à la restitution des terres. | UN | وأشارت إلى الخطوات الثابتة التي اتخذتها كولومبيا لمواجهة العنف وإلى اعتماد قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي. |
Le Comité accueille également avec satisfaction d'autres initiatives telles que l'adoption de la loi relative aux mineurs délinquants et l'incorporation dans la Constitution, par l'amendement de ses articles 3 et 31, du droit de chacun à l'éducation. | UN | ومن بين التطورات المحمودة اﻷخرى اعتماد قانون بشأن معاملة مرتكبي الجرائم اﻷحداث، وإدراج النص على حق كل شخص في التعليم في الدستور عن طريق تعديل المادتين ٣ و ١٣ منه. |
La Mission suggère au Gouvernement d'oeuvrer à l'adoption de la loi relative au service civil de l'organe judiciaire et de la loi relative à la carrière judiciaire, qui sont toutes deux prévues par la Constitution politique de la République. | UN | وتقترح البعثة أن تقوم الحكومة بتشجيع اعتماد قانون الخدمة المدنية القضائية وقانون المهنة القضائية المنصوص عليهما في الدستور السياسي للجمهورية. |
Convention No 100. Dans une observation datant de 1998, le Comité d'experts a noté avec intérêt l'adoption de la loi relative à la prévention de la discrimination, No 26 de 1997, qui s'applique tant au secteur public qu'au secteur privé. | UN | الاتفاقية رقم 100: في ملاحظة تقدمت بها اللجنة في عام 1996، لاحظت باهتمام اعتماد قانون منع التمييز رقم 26 لعام 1997، الذي ينطبق على القطاعين العام والخاص معا. |
2014 (estimation) : adoption de la loi relative à la création de la Commission électorale nationale indépendante et mise sur pied de ladite commission; adoption de la loi sur les partis politiques et création de la commission pour le recensement | UN | تقديرات عام 2014: اعتماد قانون إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة وإنشاء اللجنة؛ واعتماد قانون الأحزاب السياسية، وإنشاء لجنة تعداد السكان |
La Serbie a salué la priorité accordée à l'indépendance de la magistrature et aux réformes législatives du système judiciaire et en particulier l'adoption de la loi relative à la procédure pénale. | UN | 89- وأشادت صربيا بإدخال استقلال القضاء والإصلاحات التشريعية ضمن الأولويات، وبخاصة اعتماد قانون الإجراءات الجنائية. |
L'adoption de la loi relative aux tribunaux administratifs, qui renforcera l'efficacité de la justice administrative, constitue aussi un progrès important. | UN | وثمة تطور هام آخر يتمثل في اعتماد قانون " المحاكم الإدارية " الذي من شأنه أن يعزز فعالية إجراءات القضاء الإداري. |
3.5.2 adoption de la loi relative à la police par l'Assemblée législative du Sud-Soudan | UN | 3-5-2 إقرار قانون الشرطة من جانب الجمعية التشريعية لجنوب السودان |
Le conflit autour de l'allocation des recettes a également retardé les progrès en ce qui concerne l'adoption de la loi relative au Conseil national des finances publiques, tout en en soulignant la nécessité. | UN | وأدى الخلاف على توزيع العائدات أيضاً إلى تأخير إقرار قانون المجلس الوطني الضريبي، وفي الوقت نفسه أكّد مدى الحاجة إلى مثل هذا القانون. |
a) L'adoption de la loi relative au système pénitentiaire (décret législatif no 33-2006); | UN | (أ) اعتماد القانون الخاص بالسجون (المرسوم التشريعي رقم 33-2006)؛ |