"'adoption de mesures de" - Translation from French to Arabic

    • تدابير بناء
        
    • وتدابير بناء
        
    • لاتخاذ تدابير
        
    • بتدابير بناء
        
    • اتخاذ تدابير لبناء
        
    • اتخاذ تدابير خاصة من
        
    • باعتماد سياسات
        
    • أن تسفر تدابير
        
    adoption de mesures de confiance à l'échelon régional UN تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    adoption de mesures de confiance aux échelons régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    adoption de mesures de confiance à l'échelon régional UN تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    :: Réunions trimestrielles avec des responsables d'Asie centrale afin de promouvoir le lancement d'initiatives communes et l'adoption de mesures de confiance UN :: عقد اجتماعات ربع سنوية مع المسؤولين في منطقة آسيا الوسطى لتعزيز المبادرات المشتركة وتدابير بناء الثقة
    La hausse brutale des exportations chinoises de textiles et de vêtements après l'expiration de cet accord aboutit à de nouvelles tensions et à l'adoption de mesures de sauvegarde. UN والتزايد المفاجئ في صادرات المنسوجات والملابس من الصين على إثر انقضاء الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس قد أدى مؤخراً إلى ظهور توترات ونداءات لاتخاذ تدابير وقائية.
    Il y est également question de l'adoption de mesures de confiance. UN وطرح المسألة الجديدة المتعلقة بتدابير بناء الثقة.
    adoption de mesures de confiance aux échelons régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Soulignant l'importance qu'il attache à l'accomplissement de progrès rapides sur la voie d'un règlement politique à Chypre, ainsi qu'à l'adoption de mesures de confiance, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يوليها لتحقيق تقدم مبكر نحو تسوية سياسية في قبرص، وكذلك لتنفيذ تدابير بناء الثقة،
    Soulignant l'importance qu'il attache à l'accomplissement de progrès rapides sur la voie d'un règlement politique à Chypre, ainsi qu'à l'adoption de mesures de confiance, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يوليها لتحقيق تقدم مبكر نحو تسوية سياسية في قبرص، وكذلك لتنفيذ تدابير بناء الثقة،
    Soulignant l'importance qu'il attache à l'accomplissement de progrès rapides sur la voie d'un règlement politique à Chypre, ainsi qu'à l'adoption de mesures de confiance, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يوليها لتحقيق تقدم مبكر نحو تسوية سياسية في قبرص، وكذلك لتنفيذ تدابير بناء الثقة،
    Soulignant l'importance qu'il attache à l'accomplissement de progrès rapides sur la voie d'un règlement politique à Chypre, ainsi qu'à l'adoption de mesures de confiance, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يوليها لتحقيق تقدم مبكر نحو تسوية سياسية في قبرص، وكذلك لتنفيذ تدابير بناء الثقة،
    Soulignant l'importance qu'il attache à l'accomplissement de progrès rapides sur la voie d'un règlement politique à Chypre, ainsi qu'à l'adoption de mesures de confiance, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يوليها لتحقيق تقدم مبكر نحو تسوية سياسية في قبرص، وكذلك لتنفيذ تدابير بناء الثقة،
    adoption de mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    adoption de mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    64/43 adoption de mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    adoption de mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    adoption de mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Rapport du Secrétaire général sur l'adoption de mesures de confiance aux échelons régional et sous-régional UN تقرير الأمين العام عن تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Les progrès accomplis, avec notamment la tenue de négociations entre les parties et l'adoption de mesures de confiance, méritent d'être salués. UN ورحب المتحدث بالتقدم المحرز، بما في ذلك المفاوضات بين الطرفين وتدابير بناء الثقة التي اتخذت.
    Malheureusement, la Trinité-et-Tobago a délibérément négligé la demande faite par le Comité en faveur de l'adoption de mesures de protection provisoires. UN بيد أنه تجاهلت ترينيداد وتوباغو عمداً الطلب المقدم من اللجنة لاتخاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    Le plan d'action du HCR en vue de l'adoption de mesures de confiance, ainsi que le projet de protocole pour l'organisation du rapatriement, étaient à l'étude avec les parties. UN وأضاف أن المناقشة متواصلة مع الطرفين بشأن خطة المفوضية المتعلقة بتدابير بناء الثقة، وكذلك بشأن مشروع البروتوكول لتخطيط الإعادة إلى الوطن.
    L'adoption de mesures de renforcement des capacités par les gouvernements est fortement encouragée pour faciliter l'accès des autochtones à la fonction publique, notamment grâce à l'octroi de bourses. UN وتشجع الحكومات بقوة على اتخاذ تدابير لبناء القدرات لزيادة إمكانية حصول الأشخاص مع السكان الأصليين على وظائف في الخدمة المدنية، بما في ذلك عن طريق المنح الدراسية.
    L'adoption de mesures de nature à apporter à ces personnes le soutien et la protection de l'appareil judiciaire réduirait leur vulnérabilité. UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة من أجل زيادة الدعم والحماية القضائيين المقدمين للأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية للحد من ضعفهم.
    La délégation suisse reste préoccupée par le niveau intolérable de la dette extérieure de beaucoup de pays, mais elle estime que l'adoption de mesures de restructuration de la dette doit être liée à l'adoption progressive de politiques macroéconomiques, microéconomiques et sociales transparentes et coordonnées visant à développer une culture du crédit. UN وأضاف قائلا إنه في حين لا يزال وفد بلده يشعر بالقلق بشأن الديون الخارجية غير القابلة للاستدامة للعديد من البلدان، فإنه يعتقد بأنه يجب ربط اعتماد تدابير إعادة جدول الديون تدريجيا باعتماد سياسات شفافة، واقتصادية كلية، واقتصادية جزئية واجتماعية منسقة، تهدف إلى إيجاد ثقافة الائتمان.
    L'adoption de mesures de réduction de ces dérives de pulvérisation ou la mise en place de zones tampons pourraient faire baisser le pourcentage de produit parvenant aux eaux de surface. UN ويجوز أن تسفر تدابير تقليل الانجراف أو المناطق الحاجزة عن وصول نسبة مئوية أصغر إلى المياه السطحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more