"'adoption de mesures restrictives" - Translation from French to Arabic

    • التدابير التقييدية
        
    • بالتدابير التقييدية
        
    • تدابير تقييدية
        
    • واتخاذ تدابير مشددة
        
    Règlement du Conseil modifiant le règlement (CE) no 423/2007 concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran UN نظام المجلس الذي يعدل لائحة مجلس الجماعة الأوروبية رقم 2007/423 بشأن التدابير التقييدية ضد إيران
    Règlement du Conseil modifiant le règlement (CE) no 423/2007 concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran UN اعتماد مجلس الاتحاد الأوروبي لائحة معدّلة للائحته 423/2007 بشأن التدابير التقييدية ضد إيران
    :: Règlement (CE) n° 423/2007 du Conseil en date du 19 avril 2007 concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran; UN :: لائحة المجلس الأوروبي رقم 423/2007 الصادرة في 19 نيسان/أبريل 2007 بشأن التدابير التقييدية ضد جمهورية إيران الإسلامية
    :: Position commune 2006/795/PESC du Conseil du 20 novembre 2006, concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée; UN :: موقف المجلس الموحد رقم 2006/795/CFSP المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 والمتعلق بالتدابير التقييدية المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    La solidarité internationale est inévitablement affaiblie par l'adoption de mesures restrictives dans la sphère juridique. UN ولا بد لاعتماد تدابير تقييدية في المجال القانوني أن يضعف التضامن الدولي.
    1. Loi LXXXIII de 2001 relative à la lutte contre le terrorisme, au renforcement des dispositions visant à prévenir le blanchiment de capitaux et à l'adoption de mesures restrictives*. UN 1 - القانون الثالث والثمانون لعام 2001 بشأن مكافحة الإرهاب، وتشديد أحكام إعاقة غسل الأموال، واتخاذ تدابير مشددة.*
    Les autres instruments juridiques de l'Union européenne applicables à la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran sont les suivants : UN والصكوك القانونية الأخرى المطبقة في الاتحاد الأوروبي لتنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن التدابير التقييدية ضد إيران هي ما يلي:
    :: Position commune 2007/246/PESC du Conseil en date du 23 avril 2007 modifiant la position commune 2007/140/PESC du 27 février 2007 concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran; UN :: الموقف المشترك للمجلس الأوروبي 2007/246/CFSP الصادر في 23 نيسان/أبريل 2007 الذي يعدل الموقف المشترك للمجلس 2007/140/CFSP الصادر في 27 شباط/فبراير 2007 بشأن التدابير التقييدية ضد جمهورية إيران الإسلامية
    Une position commune de l'Union européenne concernant l'adoption de mesures restrictives imposées à l'Iran en application de la résolution 1803 (2008) est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا إعداد موقف موحد للاتحاد الأوروبي بشأن التدابير التقييدية ضد إيران عملا بقرار مجلس الأمن 1803 (2008).
    b) L'élaboration par le Conseil de l'Union européenne d'une position commune modifiant la position commune 2007/140/PESC concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran. UN 2 - يعمل مجلس الاتحاد الأوروبي على إعداد موقف موحد يعدل بموجبه الموقف الموحد 2007/140/CFSP بشأن التدابير التقييدية ضد إيران.
    La loi no 32 de 1997 sur les gardes-frontière et la surveillance des frontières et la loi no 39 de 2001 sur l'entrée et le séjour des étrangers continuent de servir de cadre juridique à l'application des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran. UN وفي هنغاريا، لا يزال القانون 32 الصادر عام 1997 المتعلق بحرس الحدود وحراسة الحدود والقانون 39 الصادر عام 2001 المتعلق بدخول الأجانب وإقامتهم يشكلان الأساس القانوني لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن بشأن التدابير التقييدية ضد إيران.
    La loi hongroise no 5 de 2006 sur l'information sur les entreprises publiques et les procédures d'immatriculation et de dissolution volontaire continue de servir de cadre juridique à l'application, par les autorités compétentes, des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran. UN وفي هنغاريا، لا يزال القانون 5 الصادر عام 2006 بشأن معلومات الشركات العامة وإجراءات التسجيل بالمحاكم والحل الاختياري يشكل الأساس القانوني لقيام السلطات المختصة بتنفيذ الأحكام ذات الصلة في قرارات مجلس الأمن بشأن التدابير التقييدية ضد إيران.
    :: Décision 2010/788/PESC du Conseil du 20 décembre 2010 concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de la République démocratique du Congo et abrogeant la position commune 2008/369/PESC. UN :: مقرر المجلس الأوروبي 2010/788/CFSP المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية والموقف الموحد 2008/369/CFSP() الذي ألغي بموجبه هذا المقرر.
    La position commune 2007/140/PESC concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran, que le Conseil de l'Union européenne a adoptée le 12 février 2007, est entrée en vigueur le 27 février 2007. UN وقد دخل الموقف الموحد 2007/140/CFSP بشأن التدابير التقييدية ضد إيران، الذي أقره مجلس الاتحاد الأوروبي في 12 شباط/فبراير 2007، حيز التنفيذ في 27 شباط/فبراير 2007.
    La position commune 2007/140/PESC de l'Union européenne relative à l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran est entrée en vigueur le 27 février 2007. UN وقد دخل الموقف الموحد 2007/140/CFSP للاتحاد الأوروبي بشأن التدابير التقييدية المتخذة ضد إيران حيز النفاذ في 27 شباط/فبراير 2007.
    Le 12 février 2007, le Conseil de l'Union a donné son aval politique à un projet de position commune concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran et le 27 février 2007, la position commune 2007/140/PESC du Conseil de l'Union européenne concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran a été adoptée. UN وفي 12 شباط/فبراير 2007، اعتمد المجلس سياسيا مشروع موقف موحد بشأن اتخاذ تدابير تقليدية ضد إيران، وفي 27 شباط/فبراير 2007 اعتمد الموقف الموحد للمجلس 2007/140/CFSP، بشأن التدابير التقييدية ضد إيران.
    Elle renvoie ainsi à la récente position commune du Conseil de l'Union européenne (20 novembre 2006) concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée. UN وتود إيطاليا بالتالي الإشارة إلى الموقف المشترك الأخير الذي اعتمده مجلس الاتحاد الأوروبي في 20 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006 بشأن التدابير التقييدية المعتمدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    - Loi LXXXIII de 2001 sur la lutte contre le terrorisme, le renforcement des dispositions visant à prévenir le blanchiment de capitaux et l'adoption de mesures restrictives, adoptée par l'Assemblée nationale; UN - اعتمدت الجمعية الوطنية لجمهورية هنغاريا القانون الثالث والثمانين لعام 2001 بشأن مكافحة الإرهاب، وتشديد أحكام إعاقة غسل الأموال، واتخاذ التدابير التقييدية.
    Outre la décision 2011/137/PESC du Conseil du 28 février 2011 concernant l'adoption de mesures restrictives en raison de la situation en Libye, et notamment le paragraphe 2 de son article 8, lu à la lumière du paragraphe 2 de l'article 31 du Traité sur l'Union européenne, d'autres personnes et entités énumérées à l'annexe de ladite décision ont été inscrites sur liste figurant à l'annexe IV de la décision 2011/137/PESC. UN :: القرار التنفيذي للمجلس CFSP/175/2011 المؤرخ 21 آذار/مارس 2011 الذي ينفذ القرار CFSP/137/2011 المتعلق بالتدابير التقييدية المفروضة في ضوء الحالة القائمة في ليبيا
    Règlement du Conseil modifiant le règlement (CE) no 423/2007 concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran UN لائحة المجلس المعدلة للائحة المجلس (EC) No. 423/2007 المتعلقة بالتدابير التقييدية المفروضة على إيران
    L'Espagne appliquera la Position commune concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran. UN وستطبق إسبانيا الموقف الموحد المتعلق باتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران.
    Par ailleurs, en l'absence d'un médiateur international de poids, de nouveaux affrontements ont abouti à l'adoption de mesures restrictives sans précédent envers les Palestiniens. UN وعلاوة على ذلك، وفي غياب وسيط دولي قوي، أسفر تجدُّد المواجهات عن فرض تدابير تقييدية لم يسبق لها مثيل على الفلسطينيين.
    La loi LXXXIII de 2001 sur la lutte contre le terrorisme, le renforcement des dispositions visant à prévenir le blanchiment de capitaux et l'adoption de mesures restrictives est entrée en vigueur (voir en annexe). UN بدأ سريان القانون الثالث والثمانين لعام 2001 بشأن مكافحة الإرهاب، وتشديد أحكام إعاقة غسل الأموال، واتخاذ تدابير مشددة (مرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more