"'affaire au" - Translation from French to Arabic

    • المسألة إلى
        
    • الموضوع إلى
        
    i) Si le fonctionnaire intéressé et le Secrétaire général conviennent de ne pas soumettre l'affaire au comité paritaire de discipline; UN ' ١ ' التغاضي عن إحالة المسألة إلى اللجنة التأديبية المشتركة بالاتفاق المتبادل بين الموظف المعني واﻷمين العام؛
    La police a renvoyé cette affaire au directeur du parquet, pour suite à donner. UN وأحالت الشرطة المسألة إلى رئيس الادعاءات العامة لاتخاذ مزيد من الإجراءات.
    Il a recommandé que le Ministre des finances valide le rapport d'audit et, si nécessaire, transmette l'affaire au Parquet général. UN وأوصى المجلس أن يتحقق وزير المالية من صحة تقرير مراجعة الحسابات، وإذا لزم الأمر، أن يحيل المسألة إلى مكتب المدعي العام.
    i) Si le fonctionnaire intéressé et le Secrétaire général conviennent de ne pas soumettre l'affaire au comité paritaire de discipline; UN ‘1’ التغاضي عن إحالة المسألة إلى اللجنة التأديبية المشتركة بالاتفاق المتبادل بين الموظف المعني والأمين العام؛
    Les parties peuvent à tout moment renvoyer l'affaire au tribunal de première instance compétent. UN ويجوز للأطراف في أي وقت إعادة الموضوع إلى المحكمة الابتدائية المختصة.
    i) Si le fonctionnaire intéressé et le Secrétaire général conviennent de ne pas soumettre l'affaire au comité paritaire de discipline; UN `1 ' التغاضي عن إحالة المسألة إلى اللجنة التأديبية المشتركة بالاتفاق المتبادل بين الموظف المعني والأمين العام؛
    i) Si le fonctionnaire intéressé et le Secrétaire général conviennent de ne pas soumettre l'affaire au comité paritaire de discipline; UN ' 1` التغاضي عن إحالة المسألة إلى اللجنة التأديبية المشتركة بالاتفاق المتبادل بين الموظف المعني والأمين العام؛
    Si elle conclut à l'existence d'un tel acte, elle renvoie l'affaire au directeur du Parquet pour qu'il lui donne la suite qu'il jugera nécessaire. UN وإذا انتهت المفوضية إلى حدوث مخالفة، تُحال المسألة إلى مدير النيابة العامة لاتخاذ أي إجراء يراه ضرورياً.
    S'il est établi, à première vue, qu'il y a eu des représailles, le Bureau renvoie l'affaire au Bureau des services de contrôle interne pour qu'une enquête officielle soit ouverte. UN وإذا ثبت لمكتب الأخلاقيات أن قضية الانتقام ظاهرة الوجاهة، أحيلت المسألة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية قصد التحقيق.
    S'il est établi, à première vue, qu'il y a eu des représailles, le Bureau renvoie l'affaire au Bureau des services de contrôle interne (BSCI) pour qu'une enquête officielle soit ouverte. UN وإذا ثبت لمكتب الأخلاقيات أن قضية الانتقام ظاهرة الوجاهة، أحيلت المسألة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية قصد التحقيق.
    S'il détermine qu'il s'agit d'un cas plausible de représailles, le Bureau de la déontologie renvoie l'affaire au BSCI. UN وإذا تبيّن لمكتب الأخلاقيات وجود دعوى انتقام ظاهرة الوجاهة، فإنه يحيل المسألة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Dans certains cas, le Bureau renvoie l'affaire au bureau compétent, normalement avec le consentement du plaignant; UN وفي بعض الأحيان، يحيل المكتب المسألة إلى المكتب المعني، عادة بعد الحصول على موافقة المشتكي؛
    Le docteur Herron a déposé plainte pour abus de procédure auprès de la Cour d'appel de New South Wales, qui a renvoyé l'affaire au tribunal disciplinaire. UN وباشر الدكتور هيرون بتقديم ادعاء بإساءة استعمال الإجراء القضائي في محكمة الاستئناف في نيو ساوث ويلز، التي أحالت المسألة إلى المحكمة التأديبية.
    Le Groupe a renvoyé l'affaire au Bureau des services de contrôle interne et continuera à enquêter sur cette question en coopération avec les autorités douanières des États Membres concernés. UN وأحال الفريق هذه المسألة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهو سيواصل التحقيق فيها بالتعاون مع السلطات الجمركية للدول الأعضاء المعنية.
    L'Organisation a par ailleurs renvoyé l'affaire au Bureau du Procureur des États-Unis pour le district sud-est de l'État de New York. UN كما أحالت المنظمة المسألة إلى مكتب النائب العام للولايات المتحدة للمنطقة الجنوبية لنيويورك الذي اتهم موظف المشتريات بارتكاب جرائم جنائية.
    S'il est établi à première vue qu'il y a eu représailles, le Bureau de la déontologie renvoie l'affaire au Bureau des services de contrôle interne ou, si nécessaire, à un autre mécanisme d'enquête, pour qu'une enquête officielle soit ouverte. UN وإذا قرر مكتب الأخلاقيات أن دعوى الانتقام ظاهرة الوجاهة، تُحال المسألة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو إلى آلية تحقيق بديلة، عند الاقتضاء، من أجل إجراء تحقيق رسمي.
    Si, à partir de cet examen préliminaire, le Bureau estime qu'il y a lieu de présumer qu'il y a eu représailles, il renvoie l'affaire au Bureau des services de contrôle interne (BSCI) ou, si nécessaire, à un autre mécanisme d'enquête, pour qu'une enquête officielle soit ouverte. UN وإذا قرر المكتب بناء على الاستعراض الأولي أن الدعوى ظاهرة الوجاهة، تحال المسألة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أو آلية بديلة أخرى، من أجل إجراء تحقيق رسمي إذا لزم الأمر.
    De plus, le Comité consultatif pour les questions d'audit a convenu que si les fonctionnaires ne suivent pas les conseils du Bureau de la déontologie pour mettre fin aux conflits d'intérêt, le Bureau de la déontologie pourrait transmettre l'affaire au Bureau des ressources humaines, qui a le pouvoir de prendre des mesures de suivi appropriées. UN وإضافة إلى هذا فإن اللجنة الاستشارية للمراجعة أيّدت الرأي القائل بأنه إذا لم ينفِّذ الموظفون المشورة التي يقدمها مكتب الأخلاقيات في معالجة تضارب المصالح فإن مكتب الأخلاقيات قد يحيل المسألة إلى مكتب الموارد البشرية الذي له سلطة اتخاذ إجراء المتابعة الملائم.
    Si les résultats de l'enquête laissent présumer qu'une infraction à la loi a été commise, le Commissaire transmet l'affaire au Procureur général. UN وإذا تبين من الوقائع التي جرى التحقيق فيها أن هناك اشتباهاً في ارتكاب جريمة، يحيل المفوض الموضوع إلى النائب العام.
    Si les présidents des tribunaux populaires aux différents échelons relèvent des erreurs manifestes dans les jugements ou décisions exécutoires rendus par leur tribunal, ils doivent renvoyer l'affaire au comité judiciaire pour qu'il statue. UN وإذا تبين لرئيس إحدى المحاكم الشعبية أن هناك خطأ في قرار أو حكم صدر من محكمته وأصبح نافذاً فعلاً، فإنه يتعين عليه أن يحيل الموضوع إلى اللجنة القضائية لاتخاذ إجراء في هذا الشأن.
    Le Conseil peut se prononcer sur la question de savoir s'il faut accorder l'asile ou une autre forme de protection à la personne concernée et renvoyer l'affaire au tribunal des migrations avec une recommandation. UN ولكن يجوز للمجلس أن ينظر في طلب الشخص المعني المتعلق بالحصول على اللجوء أو أي شكل آخر من أشكال الحماية وأن يقدم توصية في الموضوع إلى محكمة قضايا الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more