"'afflux de réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • تدفق اللاجئين
        
    • تدفقات اللاجئين
        
    • وتدفق اللاجئين
        
    • إلى نزوح اللاجئين
        
    • المتعلقة بتدفق اللاجئين
        
    • بأزمة اللاجئين
        
    • لتدفق اللاجئين
        
    Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a provoqué des afflux de réfugiés dans les pays voisins mettant ces derniers en difficulté, UN وإذ تلاحظ، أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a provoqué un afflux de réfugiés dans les pays voisins, mettant ces derniers en difficulté, UN وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a provoqué un afflux de réfugiés dans les pays voisins, mettant ces derniers en difficulté, UN وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    L'afflux de réfugiés est une autre conséquence tragique de la guerre dans l'ex-Yougoslavie. UN وتمثل تدفقات اللاجئين أثرا مأساويا آخر من آثـــار الحـــرب في يوغوسلافيا السابقة.
    Le Conseil invite aussi les administrations nationales des États membres à faire bénéficier ces pays des conseils et de l'expertise appropriés pour faire face à l'afflux de réfugiés. UN ويدعو المجلس أيضا اﻹدارات الوطنية للدول اﻷعضاء إلى تقديم المشورة والخبرة المناسبة للتعامل مع تدفقات اللاجئين.
    Le Pakistan avait été affecté par les conflits, les catastrophes naturelles et l'afflux de réfugiés. UN وقال إن باكستان تأثرت بنزاعات وكوارث طبيعية وتدفق اللاجئين.
    Fournir des secours aux réfugiés en cas de situation d'urgence provoquée par un afflux de réfugiés. UN تقديم اﻹغاثة للاجئين في مرحلة تدفق اللاجئين إلى الخارج في حالات الطوارئ.
    La situation dans la corne de l'Afrique a nécessité une assistance importante sous forme de soins et entretien octroyée pour la plupart au Kenya où l'afflux de réfugiés somalis s'est poursuivi. UN وتطلب الوضع السائد في منطقة القرن اﻷفريقي مرة أخرى تقديم المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة على نطاق واسع، وقدمت هذه المساعدة في المقام اﻷول في كينيا، حيث استمر تدفق اللاجئين الصوماليين.
    100. Certaines conditions de base doivent être réunies pour qu'une communauté puisse absorber un afflux de réfugiés ou accueillir un groupe de rapatriés. UN ٠٠١ ـ وهناك بعض اﻷسس التي لا بد من وجودها ليستوعب المجتمع تدفق اللاجئين أو ليستقبل مجموعة اﻷشخاص العائدين إلى الوطن.
    118. L'afflux de réfugiés du Myanmar au Bangladesh, qui s'est amorcé dès l'automne 1991, s'est poursuivi jusqu'à l'été de 1992. UN ٨١١ ـ واستمر تدفق اللاجئين من ميانمار إلى بنغلاديش، الذي بدأ في خريف عام ١٩٩١، حتى صيف عام ٢٩٩١.
    L'afflux de réfugiés tadjiks en Afghanistan tient au contexte politique qui règne dans leur propre pays. UN إن تدفق اللاجئين الطاجيك إلى أفغانستان يرجع إلى الظروف السياسية السائدة في بلدهم.
    La situation dans la corne de l'Afrique a nécessité une assistance importante sous forme de soins et entretien octroyée pour la plupart au Kenya où l'afflux de réfugiés somalis s'est poursuivi. UN وتطلب الوضع السائد في منطقة القرن اﻷفريقي مرة أخرى تقديم المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة على نطاق واسع، وقدمت هذه المساعدة في المقام اﻷول في كينيا، حيث استمر تدفق اللاجئين الصوماليين.
    100. Certaines conditions de base doivent être réunies pour qu'une communauté puisse absorber un afflux de réfugiés ou accueillir un groupe de rapatriés. UN ٠٠١ ـ وهناك بعض اﻷسس التي لا بد من وجودها ليستوعب المجتمع تدفق اللاجئين أو ليستقبل مجموعة اﻷشخاص العائدين إلى الوطن.
    118. L'afflux de réfugiés de Myanmar au Bangladesh, qui s'est amorcé dès l'automne 1991, s'est poursuivi jusqu'à l'été de 1992. UN ٨١١ ـ واستمر تدفق اللاجئين من ميانمار إلى بنغلاديش، الذي بدأ في خريف عام ١٩٩١، حتى صيف عام ٢٩٩١.
    Le HCR a cherché à profiter de cette interruption pour dresser rapidement d'autres tentes dans le camp de transit de Blace, en prévision d'un nouvel afflux de réfugiés. UN وسعت المفوضية إلى الاستفادة من فترة السكون هذه في القيام بنصب مزيد من الخيام بسرعة في مخيم بلاتشي الانتقالي تحسبا لمزيد من تدفقات اللاجئين اﻷلبانيين الكوسوفيين.
    L'afflux de réfugiés pèse considérablement sur les ressources du pays d'accueil et peut mettre en péril sa stabilité sociale. UN أما تدفقات اللاجئين فإنها تمارس ضغوطاً هائلة على موارد البلدان المضيفة وقد تعرِّض الاستقرار الاجتماعي للخطر.
    Constatant l'effet néfaste que la situation actuelle a sur les pays voisins, notamment en créant un afflux de réfugiés, UN وإذ تسلم باﻷثر السلبي للحالة الراهنة على بلدان مجاورة، لا سيما في شكل تدفقات اللاجئين إلى خارج البلد،
    Il convient d'étudier plus avant la possibilité de mesures propres à alléger effectivement le fardeau des pays en développement touchés par des afflux de réfugiés. UN كما ينبغي مواصلة استكشاف تدابير فعالة لتقليل اﻷعباء التي تثقل كاهل البلدان النامية المتضررة من تدفقات اللاجئين.
    Au nombre des autres problèmes auxquels le pays était confronté, il a cité le manque de ressources, la pauvreté et l'afflux de réfugiés. UN ومن الصعوبات الأخرى التي يعاني منها قله الموارد والفقر وتدفق اللاجئين.
    Troisièmement, même des attaques de faible envergure provoquent l'afflux de réfugiés au Libéria. UN 60 - الأمر الثالث أن الهجمات، حتى وهي محدودة النطاق، تؤدي إلى نزوح اللاجئين إلى ليبريا.
    Il procède au renforcement des capacités de coordination et d'appui de sorte que l'intervention interorganisations en cas d'afflux de réfugiés soit plus prévisible et respecte le principe de responsabilité. UN وتقوم بتعزيز قدرات التنسيق والدعم لجعل المشاركة بين الوكالات المتعلقة بتدفق اللاجئين أكثر قدرة على التنبؤ والمساءلة.
    Le pilier consolidation de la paix était essentiellement axé sur l'appui à l'organisation du référendum et des élections présidentielle et législatives de 2011, et sur la coordination des opérations menées pour faire face à la crise née de l'afflux de réfugiés ivoiriens. UN 10 - وفي إطار توطيد السلام، انصب تركز العنصر ذي الصلة أساسا على دعم إجراء استفتاء وانتخابات رئاسية وتشريعية في عام 2011 والتنسيق المتصل بأزمة اللاجئين الإيفواريين.
    L'afflux de réfugiés a également eu un effet sur l'environnement car ils doivent compter sur eux-mêmes pour trouver des sources d'énergie, un abri et de la nourriture. UN كما كان لتدفق اللاجئين أثره على البيئة حيث يعولون على مصادر الطاقة والمأوى والغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more