"'afrique de l'ouest" - Translation from French to Arabic

    • غرب أفريقيا
        
    • في غرب
        
    • لغرب أفريقيا
        
    • غربي أفريقيا
        
    • غرب افريقيا
        
    • أفريقيا الغربية
        
    • غربي افريقيا
        
    • وغرب أفريقيا
        
    • من غرب
        
    • بغرب أفريقيا
        
    • بلدان غرب
        
    • الأمم المتحدة لغرب
        
    • الإقليمية لغرب
        
    • أفريقيا دون
        
    • منطقة غرب
        
    On n'a pas oublié que de nouvelles crises politiques et sociales pourraient apparaître, éventualité qui ne peut être écartée en Afrique de l'Ouest. UN ولا تزال هناك في واقع الأمر تصورات عن ظهور أزمات سياسية واجتماعية جديدة محتملة، وهو ما لا يمكن استبعاده في غرب أفريقيا.
    Bien que notables, les avancées réalisées en Afrique de l'Ouest sont extrêmement fragiles et loin d'être acquises. UN ومع أن المكاسب التي تحققت في غرب أفريقيا كانت كبيرة، فإنها هشة إلى أقصى درجة وعرضة للزوال.
    On estime que les médicaments contrefaits vendus en Afrique de l'Ouest ont rapporté 150 millions de dollars en 2010. UN وفي عام 2010، تشير التقديرات إلى أن الأدوية المغشوشة بيعت بمبلغ 150 مليون دولار في غرب أفريقيا.
    Il a également continué à consulter mes autres représentants spéciaux en Afrique de l'Ouest. UN كذلك واصل ممثلي الخاص التشاور الوثيق مع ممثلي الخاصين الآخرين في غرب أفريقيا.
    Composante 2. Activités sous-régionales en Afrique de l'Ouest UN العنصر 2: الأنشطة دون الإقليمية في غرب أفريقيا
    Deux experts associés ont été désignés pour l'Afrique de l'Ouest. UN وقد رشح في الوقت الحالي خبيران معاونان للعمل في غرب أفريقيا.
    Cette forme de crédit est courante en Asie mais elle existe aussi en Afrique de l’Ouest. UN وهذا أمر شائع في آسيا، وإن كان يوجد أيضاً في غرب أفريقيا مثلا.
    Le Conseil a également examiné un large éventail de questions africaines et organisé un atelier sur l'Afrique de l'Ouest. UN ونظر المجلس أيضا في مجموعة واسعة النطاق من القضايا الأفريقية، من بينها عقد حلقة عمل بشأن غرب أفريقيا.
    À présent, le coton produit en Afrique de l'Ouest est exporté à 95 % comme matière première. UN ويُصدر حاليا 95 في المائة من القطن المنتج في غرب أفريقيا في صورة مادة خام.
    La gestion des conflits en Afrique de l'Ouest mérite aussi d'être citée. UN وإن إدارة الصراعات في غرب أفريقيا لجديرة بأن تذكر على نحو خاص كذلك.
    Le Burkina Faso, avec une superficie de 274 200 km², est un pays enclavé de l'Afrique de l'Ouest. UN بوركينا فاصو، التي تبلغ مساحتها 200 274 كيلو متر مربع، هي بلد يمثل جيباً يقع داخل غرب أفريقيا.
    Les conflits et les troubles civils demeurent des obstacles majeurs au développement, notamment en Afrique de l'Ouest. UN ولا تزال الصراعات والحروب الأهلية من أهم عوائق التنمية، ولا سيما في منطقة غرب أفريقيا.
    Le Ghana a contribué au règlement des conflits civils qui avaient donné à l'Afrique de l'Ouest l'image d'une sous-région instable. UN وقد ساهمت غانا في حل الصراعات التي اندلعت بين دول غرب أفريقيا والتي أعطت صورة عن عدم الاستقرار في الإقليم الفرعي كله.
    Projet opérationnel sur le programme de relèvement et de reconstruction après les conflits en Afrique de l'Ouest UN مشروع ميداني بشأن تقديم الدعم لبرنامج إعادة التأهيل والتعمير بعد انتهاء الصراع في غرب أفريقيا
    Cette réforme demeure un élément vital pour une paix durable en Afrique de l'Ouest. UN ولا يزال إصلاح قطاع الأمن أحد المكونات الحيوية للسلام المستدام في غرب أفريقيا.
    Cependant, dans la plupart des pays de l'Afrique de l'Ouest, ils se sont améliorés en 2005 par rapport à 2004. UN إلاّ أن معدلات الإكمال شهدت أعلى المستويات في غرب أفريقيا في عام 2005 عما كانت عليه في عام 2004.
    Certaines sous-régions, en particulier celle de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, disposent de capacités avérées. UN وبرهنت بعض المناطق دون الإقليمية عن قدرتها، ولا سيما دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على وجه التحديد.
    De plus, la Côte d'Ivoire est disposée à accueillir le Centre Régional des Services prévu pour la région de l'Afrique de l'Ouest. UN وأضاف أن حكومته على استعداد أيضا لتوفير مقر لمركز الدعم الأفريقي لغرب أفريقيا.
    La survie de près de 9 millions de personnes en Afrique de l'Ouest, qui tirent leurs moyens de subsistance de la culture du coton, est en jeu. UN وهكذا فإن مجرد بقاء نحو 9 ملايين نسمة في غربي أفريقيا ممن يعتمدون على زراعة القطن لمعيشتهم أصبح مهدداً.
    Président de séance du Conseil des ministres de la justice de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) qui s'est tenu à Lagos (Nigéria) en août 1990. UN رئيس اجتماع مجلس وزراء القانون التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا المعقـــود في لاغــــوس،
    l'accord multilatéral de coopération régionale de lutte contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, en Afrique de l'Ouest et du Centre ; UN اتفاق التعاون الإقليمي المتعدد الأطراف لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، في أفريقيا الغربية والوسطى؛
    En ce qui concerne la situation au Libéria, l'Ouganda appuie l'entreprise de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en vue du règlement de la crise. UN فيما يتعلق بالحالة في ليبيريا تؤيد أوغندا مبادرة الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا بشأن تسوية اﻷزمة.
    Trois bureaux régionaux seront créés en 1999 et en 2000 en Afrique de l’Est, en Afrique de l’Ouest et en Afrique australe. UN وبوجه خاص، ستنشأ في عام ١٩٩٩ و ٢٠٠٠ ثلاثة مكاتب إقليمية في شرق أفريقيا وغرب أفريقيا وأفريقيا الجنوبية.
    Considérant que la détérioration de la situation au Libéria constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales, en particulier dans cette région de l'Afrique de l'Ouest, UN وإذ يقرر أن تدهور الحالة في ليبريا يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، وبوجه خاص في هذه المنطقة من غرب افريقيا،
    Une telle coopération est également envisagée avec le secrétariat de la CEDEAO au sujet de la partie du projet qui concerne l'Afrique de l'Ouest. UN ومن المقرّر أيضاً إقامة تعاون مماثل مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فيما يتعلق بتنفيذ الجزء الخاص بغرب أفريقيا من المشروع.
    En Sierra Leone, comme dans la plupart des pays d'Afrique de l'Ouest, la situation socioéconomique est restée très préoccupante. UN وفي سيراليون، كما هو الحال في معظم بلدان غرب أفريقيا، لا تزال الحالة الاجتماعية والاقتصادية تشكل شاغلا رئيسياً.
    De plus, le Département des affaires politiques, par l'intermédiaire du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, a appuyé la CEDEAO par des missions conjointes en Guinée et au Libéria. UN وعلاوة على ذلك، قدمت إدارة الشؤون السياسية دعماً إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، عن طريق مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، في إطار بعثات مشتركة أُوفدت إلى غينيا وليبريا.
    Les problèmes relatifs aux armes légères ne manquent pas, en particulier dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest. UN وهناك وفرة من المشاكل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبخاصة في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا.
    Promotion de la concertation sur les politiques de développement dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest; UN `1 ' تعزيز الحوار في مجال السياسات الإنمائية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more