Depuis ces directions, Agdam et les localités avoisinantes sont la cible de tirs intenses et incessants d'artillerie et de roquettes. | UN | وتتعرض أقدام والقرى المجاورة لقصف مكثف لا ينقطع بالصواريخ والمدفعية من نفس تلك الجهات. |
A 8 heures, les forces arméniennes, ayant achevé leur préparation d'artillerie, sont passées à une offensive de grande envergure contre Agdam. | UN | وفي الساعة الثامنة قامت القوات اﻷرمنية، بعد إكمال قصف المدفعية التمهيدي، بهجوم واسع النطاق على أقدام. |
J'ai l'honneur de vous informer que l'agression arménienne menée dans le district d'Agdam, en République azerbaïdjanaise, a été fermement condamnée par les plus grands pays. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن العدوان اﻷرميني في منطقة أقدام في الجمهورية اﻷذربيجانية قد أثار تنديدا قويا من جانب الدول الكبرى. |
Le district d'Agdam se trouve à la frontière du Haut Karabakh au sud-ouest et la ville d'Agdam est située à 12 kilomètres de la frontière. | UN | وتقع مقاطعة أغدام على الحدود مع ناقورني قرة باخ في الجنوب الغربي، غير أن مدينة أغدام تقع على بعد ١٢ كيلومترا من الحدود. |
Un autre colon installé à l'année a dit que le sol et le climat étaient meilleurs à Agdam que chez lui. | UN | وقال أحد المستوطنين الدائمين في المنطقة إن الأرض والمناخ في أغدم أحسن حالا مما هما عليه في دياره. |
Le principal flux de réfugiés fuyant ces districts, et celui d'Agdam déjà occupé, se concentre dans la ville de Barda. | UN | وتتركز تدفقات اللاجئين القادمين من هذه المناطق، وكذلك من منطقة أقدام التي سبق احتلالها في مدينة باردا. |
J'ai l'honneur de vous informer que l'agression arménienne contre le district d'Agdam a été condamnée par les plus grands pays. | UN | يشرفني افادتكم بأن الاعتداء اﻷرمني على منطقة أقدام قوبل بالتنديد من جانب البلدان الرئيسية. |
Des combats acharnés se sont poursuivis à Djavachirli, village du district d'Agdam, jusqu'à 10 heures du matin. | UN | وحتى الساعة العاشرة صباحا، كانت المعارك مستمرة حامية الوطيس عند قرية جفاشيرلي في منطقة أقدام. |
Le 7 juillet dernier, à 18 heures (heure locale), les forces arméniennes ont lancé une nouvelle offensive à l'ouest et au sud de la ville d'Agdam. | UN | ففي ٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ بدأت القوات اﻷرمينية في الساعة ٠٠/١٨ بالتوقيت المحلي هجوما جديدا غربي وجنوبي مدينة أقدام. |
Les forces arméniennes étaient également actives au nord d'Agdam. | UN | وتنشط القوات اﻷرمينية كذلك شمالي أقدام. |
A 12 h 30, elles ont réussi à prendre les faubourgs sud d'Agdam, Mouganly et Chykhbalaly. | UN | وتمكنت في الساعة ٣٠/١٢ من الاستيلاء على ضاحيتي موغانللي وشيخباللي الجنوبيتين المجاورتين لمدينة أقدام. |
Les troupes arméniennes, qui sont équipées d'armes lourdes, effectuent une nouvelle avance sur Akhmedavar et Marzily, centres de population situés dans le voisinage immédiat d'Agdam. | UN | وتواصل القوات اﻷرمنية التي تستخدم أسلحة ثقيلة تقدمها نحو أحمد أفار ومارزيلي، وهما منطقتان سكنيتان تقعان قرب مدينة أقدام مباشرة. |
Dans la soirée du 22 juillet, l'armée arménienne a lancé un nouvel assaut contre la ville d'Agdam. | UN | ففي مساء يوم ٢٢ تموز/يوليه اجتاح الجيش اﻷرميني مرة أخرى مدينة أقدام. |
Nous appelons les Arméniens du Haut-Karabakh à cesser les hostilités et à se retirer totalement et inconditionnellement d'Agdam. | UN | ونحن ندعو اﻷرمينيين في ناغورنو - كاراباخ الى وقف أعمالهم العسكرية العدوانية والانسحاب انسحابا كاملا غير مشروط من أقدام. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée par le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise relative à l'agression que mène la République d'Arménie dans les districts azerbaïdjanais d'Agdam et de Fizouli. | UN | أتشرف بأن أنقل طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان فيما يتعلق بالعدوان المستمر الذي تشنه جمهورية أرمينيا في منطقتي أقدام وفيزولي اﻷذربيجانيتين. |
Le 23 juillet 1993, les forces arméniennes se sont emparées de la ville d'Agdam située en République azerbaïdjanaise. | UN | في يوم ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣، استولت القوات المسلحة اﻷرمينية على بلدة أقدام في جمهورية أذربيجان. |
Le centre historique d'Agdam est presque entièrement détruit. | UN | ولقد تم عمليا تدمير أغدام وهي الحاضرة التاريخية. |
Notant avec inquiétude l'escalade des hostilités armées et, en particulier, la prise du district d'Agdam dans la République azerbaïdjanaise, | UN | وإذ يلاحظ بجزع تصعيد أعمال القتال المسلح، وخاصة الاستيلاء على منطقة أغدام في الجمهورية اﻷذربيجانية، |
1. Condamne la prise du district d'Agdam et de toutes les autres zones récemment occupées de la République azerbaïdjanaise; | UN | ١ - يدين الاستيلاء على منطقة أغدام وعلى جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛ |
Un autre colon installé à l'année a dit que le sol et le climat étaient meilleurs à Agdam que chez lui. | UN | وقال أحد المستوطنين الدائمين في المنطقة إن الأرض والمناخ في أغدم أحسن حالا مما هما عليه في دياره. |
En raison des bombardements constants des unités arméniennes, 17 000 civils ont également été évacués d'Agdam, chef-lieu du district. | UN | ونتيجة للقصف المستمر للمدينة من جانب الوحدات المسلحة اﻷرمنية، أجلي ٠٠٠ ١٧ شخص من السكان المسالمين من مركز مقاطعة أغدم. |