"'agenda pour le développement" - Translation from French to Arabic

    • خطة للتنمية
        
    • خطة التنمية
        
    • لخطة التنمية
        
    • لخطة للتنمية
        
    • برنامج التنمية
        
    • برنامج للتنمية
        
    • بخطة للتنمية
        
    • ببرنامج التنمية
        
    • برنامج العمل المعني بالتنمية
        
    • برنامج عمل التنمية
        
    • لبرنامج التنمية
        
    • وبرنامج التنمية
        
    • فخطة للتنمية
        
    • البرنامج من أجل التنمية
        
    Nous espérons que le rapport sera largement diffusé et suscitera des discussions réfléchies et fécondes qui conduiront à un accord sur un Agenda pour le développement. UN ونأمل أن يُنشر هذا التقرير على نطاق واسع ويحفز على مناقشات جدية مستنيرة تؤدي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن خطة للتنمية.
    Un Agenda pour le développement devrait être notre outil collectif pour atteindre cet objectif. UN وأي خطة للتنمية ينبغي أن تكون أداتنا الجماعية لتحقيق هذا الهدف.
    Ma délégation avait espéré qu'un Agenda pour le développement ne tarderait pas. UN وكان أمل وفدي ألا تتأخر خطة للتنمية طويلا.
    Ces éléments, pris dans leur globalité, montrent clairement la nécessité d'examiner cet aspect de l'Agenda pour le développement dont nous débattons aujourd'hui. UN وإذا ما أخذت هذه المؤتمرات ككل، وجدنا أنها تظهر بوضوح الحاجة إلى النظر إلى هذا الجانب من خطة التنمية الذي تناقشه اليوم.
    L'Agenda pour le développement doit insister pour que l'aide publique au développement fournisse exactement ce que son nom laisse entendre. UN ولا بد أن تركز خطة التنمية على أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية يجب أن توفر ما يوحي به اسمها بالضبط.
    L'adoption d'un Agenda pour le développement contribuera à affermir et à promouvoir le concept de développement, et à faciliter la mise en oeuvre de la Stratégie et de la Déclaration. UN وينبغي لخطة التنمية أن تفيد في تعزيز وتقوية مفهوم التنمية وتسهل تنفيذ الاستراتيجية واﻹعلان.
    À cet égard, la priorité devrait être accordée à un Agenda pour le développement qui fournisse le nouveau cadre de coopération internationale pour le développement, base d'un partenariat vraiment mondial. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء أولوية لخطة للتنمية توفر اﻹطار الجديد للتعاون اﻹنمائي الدولي الذي هو أساس أي شراكة عالمية حقا.
    L'initiative devrait appuyer et compléter le processus en cours, qui a été amorcé par le Secrétaire général l'année dernière en vue de la préparation d'un Agenda pour le développement. UN ويرجى أن تدعم المبادرة وتكمل العملية الجارية التي بدأها اﻷمين العام في السنة الماضية من أجل إعداد خطة للتنمية.
    La délégation du Ghana présentera un exposé détaillé sur les problèmes de développement lorsque la Commission examinera l'Agenda pour le développement. UN وذكر أن وفده سيقدم عرضا أوفى ﻵرائه في القضايا اﻹنمائية عندما تناقش اللجنة خطة للتنمية.
    Un monde plus démocratique pourra faciliter les efforts concertés en vue de la mise en oeuvre d'un Agenda pour le développement. UN ومن شأن عالم أكثر ديمقراطية أن يسهﱢل العمل التعاوني من أجل تنفيذ خطة للتنمية.
    D'emblée, le Groupe de travail a reconnu l'importante contribution que l'initiative pouvait apporter aux efforts qui sont déployés à l'heure actuelle pour mettre au point un Agenda pour le développement. UN أدرك الفريق العامل منذ البداية اﻹسهام القيم الذي يمكن أن تقدمه المبادرة في الجهود التي تبذل اﻵن لوضع خطة للتنمية.
    Le rapport du Secrétaire général sur l'Agenda pour le développement devrait fournir des éléments supplémentaires au dialogue pour le développement actuellement en cours. UN ويرجى أن يوفر تقرير اﻷمين العام بشأن خطة للتنمية دفعة إضافية للحوار الجاري بشأن التنمية.
    1. L'Agenda pour le développement est une initiative qui tombe à point nommé. UN ١ - إن المبادرة المتعلقة بوضع خطة للتنمية محاولة تأتي في حينها.
    La contribution de ce dernier doit être pleinement reconnue dans l'Agenda pour le développement. UN كما ينبغي الاعتراف على نحو ملائم بدور ومساهمة هذا اﻷخير في خطة التنمية.
    L'Agenda pour le développement ne peut être complet s'il ne tient pas compte du problème de l'endettement extérieur et de la formulation de solutions précises pour sa solution. UN إن خطة التنمية لا يمكن أن تكون كاملة إلا إذا تضمنت بحث مشكلة المديونية الخارجية، وصياغة حلول محددة لحسمها.
    Un Agenda pour le développement devrait s'appuyer sur le droit fondamental au développement et la reconnaissance du fait que le développement est aussi une condition préalable de la paix. UN وينبغي أن تقوم خطة التنمية على الحق اﻷساسي في التنمية وعلى الاعتراف بأن التنمية شرط أساسي لا غنى عنه أيضا للسلم.
    10. Un Agenda pour le développement devrait, en outre, être axé sur les domaines d'activité essentiels ci-après : UN ١٠ - وثمة مجالات عمل أخرى حاسمة ينبغي أن تركز عليها خطة التنمية منها ما يلي:
    On ne saurait trop insister sur le lien évident qui existe entre la paix et le développement, qui constitue le thème central de l'«Agenda pour le développement». UN ان وثوق الصلة بين السلم والتنمية أمر لا يمكن المغالاة في وصفه وهو الموضوع المحوري لخطة التنمية.
    Une première version du projet d'Agenda pour le développement qui avait circulé avant la publication officielle du projet avait suscité un intérêt considérable et, dans certains milieux, de l'inquiétude. UN إن ما تطلق عليها نسخة مسربة من مشروع سابق لخطة للتنمية أثارت اهتماما ملحوظا، كما أثارت أيضا عدم ارتياح في بعض الدوائر.
    L'Agenda pour le développement proposé devrait reposer sur des objectifs de paix, de développement et de démocratie. UN وينبغي أن يقوم برنامج التنمية المقترح على أساس اﻷهداف المتعلقة بالسلم والتنمية والديمقراطية.
    L'élaboration d'un Agenda pour le développement devrait donner l'occasion d'étudier ces relations sous tous leurs aspects et de les renforcer. UN وهذه العلاقة ينبغي استكشافها وتعزيزها من خلال مبادرة برنامج للتنمية.
    En conclusion, sa délégation est d'avis que l'Agenda pour la paix doit être complété par un Agenda pour le développement. UN وختاما فإن وفده يؤمن بأنه يجب استكمال خطة للسلم بخطة للتنمية.
    Je voudrais dire pour terminer que le nouvel Ordre du jour est lié à l'Agenda pour le développement plus général que nous sommes en train de négocier. UN وأود أن أقول في ختام كلمتي إن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد يرتبط ببرنامج التنمية اﻷعم الذي نحـن في سبيل التفاوض بشــأنه.
    54/2 Déclaration de Manille sur l'accélération de la mise en oeuvre de l'Agenda pour le développement social dans la région de la CESAP UN 54/2 إعلان مانيلا بشأن التعجيل بتنفيذ برنامج العمل المعني بالتنمية الاجتماعية في منطقة اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ
    L'objectif est également de mettre en oeuvre l'Agenda pour le développement social dans la région de la CESAP. UN وتحقيقا لهذه الغاية سوف يجري تنفيذ برنامج عمل التنمية الاجتماعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    C'est pourquoi il faut attacher une importance particulière à l'Agenda pour le développement. UN وهو هام لدعم التعاون الاقتصادي الدولي وينبغي إيلاء أهمية خاصة لبرنامج التنمية المزمع نشره قريبا.
    RESSOURCES ET DE FINANCEMENT POUR LE DÉVELOPPEMENT, SOMMET MONDIAL POUR LE DÉVELOPPEMENT ET Agenda pour le développement 2 - 8 6 UN مسائل السياسة العامة فيما يتصل بتدفقات الموارد والتمويل من أجل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وبرنامج التنمية
    Cependant, les initiatives pour promouvoir la croissance économique ne devraient pas s'en tenir à des principes abstraits. Un Agenda pour le développement doit s'établir à partir du consensus conceptuel sur les questions clefs du développement, en fixant des objectifs et des tâches concrètes destinées à aider les pays en développement dans leur croissance économique. UN غير أن الجهود الرامية الى تعزيز النمو الاقتصادي يجب ألا تتوقف عند مبادئ مجردة، فخطة للتنمية يجب أن تبنى على توافق اﻵراء المفاهيمي على قضايا التنمية الرئيسية، وإعلان أهداف ومهام محددة لمساعدة البلدان النامية في نموها الاقتصادي.
    62. Il est encourageant que l'Administrateur du PNUD ait souligné que les nobles objectifs de l'ONU ─ droits de l'homme, démocratisation, protection de l'environnement, paix ─ ne peuvent être atteints que dans le contexte du développement et que l'Agenda pour la paix passe par l'Agenda pour le développement. UN ٦٢ - ومن العوامل المشجعة أن مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد أشار الى أن اﻷهداف النبيلة التي تسعى اليها اﻷمم المتحدة وهي - حقوق الانسان والديمقراطية، وحماية البيئة، والسلم - لا يمكن تحقيقها إلا في سياق التنمية وأن البرنامج من أجل السلم يمر عبر البرنامج من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more