"'agriculture et l'industrie" - Translation from French to Arabic

    • والزراعة والصناعة
        
    • والزراعة وصناعة
        
    • الزراعي والصناعي
        
    • والزراعة والأعمال
        
    La Section III décrit comment les ménages, l'agriculture et l'industrie contribuent à la pollution de l'eau. UN ويشرح الفرع الثالث الكيفية التي تسهم بها قطاعات الأسر المعيشية والزراعة والصناعة في حدوث التلوث المائي.
    La fermeture des points de passage a eu de sérieuses répercussions sur le commerce et les affaires, l'agriculture et l'industrie dans la bande de Gaza. UN وترك الحصار آثارا شديدة على النشاط التجاري ونشاط الأعمال التجارية العام والزراعة والصناعة في قطاع غزة.
    L'industrie minière, l'agriculture et l'industrie manufacturière sont toujours les secteurs les plus importants de l'économie surinamaise. UN 7- وتبقى قطاعات التعدين والزراعة والصناعة التحويلية أهم قطاعات اقتصاد سورينام.
    Cette mission a porté sur cinq domaines considérés comme prioritaires par le Gouvernement : les petites et moyennes entreprises, l'investissement, la coordination des politiques, l'agriculture et l'industrie du cuir. UN وركزت البعثة على خمسة مجالات عينتها الحكومة على أنها مجالات ذات أولوية: قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والاستثمار، وتنسيق السياسة العامة، والزراعة وصناعة الجلود.
    Avec la croissance de l'économie et du PIB (Produit intérieur brut) par habitant, l'utilisation de produits chimiques par les ménages, l'agriculture et l'industrie va probablement augmenter. UN 51 - ومع نمو الاقتصادات وازدياد نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، من المرجح أن يرتفع استهلاك المواد الكيميائية الموجهة للاستخدام المحلي والاستهلاك في القطاعين الزراعي والصناعي.
    Cette vulnérabilité est aggravée par le fait que le Suriname est un pays côtier de faible altitude et que la majorité de sa population se concentre dans la zone côtière où se situent la plupart des activités économiques, dont la pêche, l'agriculture et l'industrie. UN ويعمق هذا الضعف أن سورينام بلد ساحلي منخفض، وأغلبية السكان يتمركزون في المنطقة الساحلية حيث تقع معظم الأنشطة الاقتصادية، بما في ذلك مصائد الأسماك والزراعة والأعمال الصناعية.
    Son gouvernement accorde la priorité à une stratégie qui met l'accent sur la création de richesses et la diversification dans des secteurs comme le tourisme, l'agriculture et l'industrie manufacturière. UN ومضى يقول إن حكومته أعطت أولوية لاستراتيجية تشدد على خلق الثروة تركز على التنويع في قطاعات من قبيل السياحة والزراعة والصناعة التحويلية.
    1. L'énergie nucléaire a apporté une contribution inestimable à l'humanité dans divers domaines, tels que la santé publique et la médecine, l'alimentation, l'agriculture et l'industrie. UN 1- ساهمت الطاقة النووية مساهمة ثمينة في خدمة البشرية في مجالات شتى شملت الصحة والطب والغذاء والزراعة والصناعة.
    Les États non dotés d'armes nucléaires tirent des avantages du TNP de deux manières principales: ils sont délivrés de la menace résultant de la prolifération des armes nucléaires et ils acquièrent une technologie nucléaire nécessaire pour des applications pacifiques dans des domaines tels que la santé, l'agriculture et l'industrie. UN 42 - واختتم كلامه قائلا إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستفيد في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوسيلتين أساسيتين: يجري تخليصها من التهديد الناجم عن انتشار الأسلحة النووية، ثم اكتساب تكنولوجيا نووية لأغراض التطبيقات السلمية في ميادين من قبيل الصحة والزراعة والصناعة.
    Les divers projets entrepris par le programme de coopération technique et leurs nombreux bénéfices offrent au monde une meilleure compréhension de la manière dont les activités nucléaires connexes peuvent être utilisées pour régler des problèmes graves que posent la santé de l'homme, l'environnement, l'agriculture et l'industrie. UN والمشروعات المتنوعة الــتي اضطلع بــها برنامج القانون التقني والفوائد العـــديدة المتأتية عنها تقدم للعالم فهما أفضل لطريقة استخـــدام اﻷنشطة النووية من أجل حل المشاكل الصعبة في مجـــال الصحة البشرية والبيئة والزراعة والصناعة.
    L'Inde attache une importance considérable aux applications non énergétiques, notamment à la médecine nucléaire, l'agriculture et l'industrie ainsi qu'à l'hydrologie isotopique, la lutte contre les ravageurs et la production d'eau potable par le dessalement. UN وما برحت الهند تولي قدرا كبيرا من الاهتمام للتطبيقات غير المتعلقة بالطاقة، ومن بينها التطبيقات الداخلة في مجال الطب النووي والزراعة والصناعة فضلا عن هيدرولوجيا النظائر المشعة، ومكافحة اﻵفات وإنتاج مياه الشرب عن طريق إزالة ملوحة مياه البحر.
    Par ailleurs, il appuie les travaux menés par l'AIEA pour faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et le développement durable et aborder les applications vitales non énergétiques telles que la médecine nucléaire, l'agriculture et l'industrie. UN وفضلاً عن ذلك ندعم أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تيسير بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق التنمية المستدامة وفي التعامل مع التطبيقات الحيوية في غير مجالات الطاقة ومنها مثلاً الطب النووي والزراعة والصناعة.
    1. D'instaurer une coopération interarabe pour le développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et des technologies connexes, de mettre en oeuvreun programme pratique comportant des projets conjoints de développement de l'utilisation de ces technologies dans divers domaines du développement du monde arabe, en particulier l'énergie, l'eau, la médecine, l'agriculture et l'industrie; UN إقامة تعاون عربي مشترك في مجالات تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتكنولوجية المتعلقة بها، وتنفيذ برنامج عملي يشمل مشروعات مشتركة لتطوير استخدام هذه التكنولوجيا لخدمة مختلف مجالات التنمية في المنطقة العربية، وخاصة مجالات الطاقة والمياه والطب والزراعة والصناعة.
    Les États non dotés d'armes nucléaires tirent des avantages du TNP de deux manières principales : ils sont délivrés de la menace résultant de la prolifération des armes nucléaires et ils acquièrent une technologie nucléaire nécessaire pour des applications pacifiques dans des domaines tels que la santé, l'agriculture et l'industrie. UN 42 - واختتم كلامه قائلا إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستفيد في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوسيلتين أساسيتين: يجري تخليصها من التهديد الناجم عن انتشار الأسلحة النووية، ثم اكتساب تكنولوجيا نووية لأغراض التطبيقات السلمية في ميادين من قبيل الصحة والزراعة والصناعة.
    Il décrit comment les ménages, l'agriculture et l'industrie contribuent à la pollution de l'eau et souligne l'importance de l'intégration des droits de l'homme dans la gestion des eaux usées et la lutte contre la pollution de l'eau afin de traiter les problèmes des cadres législatifs, règlementaires et institutionnels. UN ويتناول التقرير الكيفية التي تسهم بها قطاعات الأسر المعيشية والزراعة والصناعة في التسبب في حدوث التلوث المائي، ويشدد على أهمية إدماج حقوق الإنسان في جهود معالجة المياه العادمة ومكافحة تلوث المياه، حتى يمكن مواجهة التحديات الماثلة المتعلقة بالأطر التشريعية والتنظيمية والمؤسسية.
    14.52 Les évaluations du Comité sont conduites pour le compte de tous les États Membres; elles servent à déterminer les effets de l'utilisation des rayons ionisants (en médecine, dans la recherche, l'agriculture et l'industrie) et de la production d'énergie nucléaire. UN 14-52 وتُجرى تقييمات اللجنة العلمية باسم جميع الدول الأعضاء وتستخدم لتقييم آثار استخدام الإشعاع في مجالات الطب والبحث والزراعة والصناعة ولإنتاج الطاقة النووية.
    a) Promouvoir la coopération régionale et sous-régionale en ce qui concerne l'énergie, les ressources naturelles, l'environnement, l'agriculture et l'industrie et aider les États membres à harmoniser leurs politiques, mesures, réglementations et normes dans ces domaines; UN (أ) تشجيع التعاون الإقليمي ودون الإقليمي فيما يتعلق بالطاقة، والموارد الطبيعية، والبيئة والزراعة والصناعة ومساعدة الدول الأعضاء على مواءمة السياسات والتدابير والقواعد والمعايير في هذه المجالات؛
    Le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat postule que l'augmentation de la température est notamment due à l'activité humaine, en ce compris la production d'électricité, la déforestation, le transport, l'agriculture et l'industrie. UN ويفترض الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن النشاط البشري هو من أسباب الارتفاع في درجة الحرارة، ويشمل هذا النشاط توليد الطاقة الكهربائية، وإزالة الغابات، والنقل والزراعة والصناعة().
    Elle est utilisée aujourd'hui dans le traitement de l'eau, la production d'aliments, l'agriculture et l'industrie des cosmétiques, ainsi que pour l'assainissement par voie biologique et la gestion des déchets dangereux. UN وهي تُستخدم حالياً في معالجة المياه وإنتاج الأغذية والزراعة وصناعة مستحضرات التجميل إلى جانب الإصلاح البيولوجي وإدارة النفايات الخطرة.
    Des études et des réunions d'experts ont aidé les États membres à mieux comprendre les effets de la mondialisation sur l'agriculture et l'industrie et le rôle majeur des technologies à cet égard. UN وقد أجريت دراسات وعُقدت اجتماعات لأفرقة الخبراء من أجل توعية الدول الأعضاء بتأثير العولمة على القطاعين الزراعي والصناعي وبالدور الرئيسي الذي تؤديه التكنولوجيا في هذا الصدد.
    À Sri Lanka, la croissance en 2005 s'est maintenue au niveau des dernières années. Dans l'agriculture et l'industrie, les facteurs favorables ont été de bonnes conditions météorologiques et un renforcement des exportations et du marché intérieur. UN 15 - وفي سري لانكا، استمر زخم النمو مؤخرا في عام 2005، حيث تحسَّن النمو في القطاعين الزراعي والصناعي بسبب أحوال الطقس المواتية التي دعمتها تحسينات طرأت على الصادرات والأسواق المحلية في آن معا.
    Les réseaux régionaux de production étaient particulièrement répandus dans les secteurs tels que l'automobile, l'activité bancaire, la production de disques durs, l'électronique grand public, la confection, la production de semi-conducteurs, l'agriculture et l'industrie agroalimentaire. UN وتُعتَبَر شبكات الإنتاج الإقليمية مهمة بصفة خاصة في مجالات مثل صناعة السيارات والأعمال المصرفية وأجهزة الحواسيب وصناعة الإلكترونيات الاستهلاكية والبرامجيات الابتكارية والملابس وأشباه الموصّلات والزراعة والأعمال التجارية - الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more