"'ai l'" - Translation from French to Arabic

    • أن أعلم
        
    • أن أسترعي
        
    • أن ألفت
        
    • إعلامكم باستمرار
        
    • أدرج فيما
        
    • أزمع
        
    • دواعي الشرف
        
    • أتشرف بالكتابة
        
    • أن أبلغكم أنني
        
    • إليكم أن
        
    • إليكم هذه
        
    • أرحب
        
    • لمنظمة حلف شمال
        
    • شرف التكلم
        
    • يسعدني كثيرا
        
    J'ai l'honneur d'informer l'Assemblée que le Pakistan a signé la Convention à la cérémonie de Paris. UN ويشرفني أن أعلم هذه الجمعية بأن باكستان قد وقعـــت على الاتفاقية في احتفال التوقيع في باريس.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أعلم سيادتكم بما يأتي:
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les derniers incidents qui s'inscrivent dans la campagne de terrorisme persistante que les Palestiniens mènent contre les citoyens de l'État d'Israël. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى الحوادث الأخيرة في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة والموجهة ضد مواطني دولة إسرائيل.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention un acte criminel de provocation perpétré par les forces d'occupation turques à Chypre. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى فعل استفزازي إجرامي ارتكبته قوات الاحتلال التركية في قبرص.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, entre le 16 et le 23 octobre 1999, les avions américains et britanniques ont continué de violer l'espace aérien iraquien à des fins de surveillance et de provocation, à partir de leurs bases en Arabie saoudite, au Koweït et en Turquie, comme précisé en annexe. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire part de ce qui suit : UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أعلم سيادتكم باﻵتي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أعلم سيادتكم باﻵتي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أعلم سيادتكم باﻵتي:
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le dernier incident meurtrier de terrorisme palestinien qui s'est produit hier à Jérusalem. UN يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى الحادثة الأخيرة من حوادث الإرهاب الفلسطيني المهلكة التي وقعت بالأمس في القدس.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les derniers incidents qui s'inscrivent dans la campagne de terrorisme persistante que les Palestiniens mènent contre les citoyens de l'État d'Israël. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى الحوادث الأخيرة في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة والموجَّهة ضد مواطني إسرائيل.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la dernière attaque lancée par des terroristes palestiniens contre des civils israéliens. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى آخر ما وقع من الهجمات الإرهابية الفلسطينية التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur une attaque particulièrement vicieuse que des terroristes palestiniens ont perpétrée hier dans la bande de Gaza. UN أود أن ألفت انتباهكم الى هجوم شديد الوحشية شنه باﻷمس إرهابيون فلسطينيون في قطاع غزة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les faits ci-après concernant l'acte de la République populaire démocratique de Corée. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن ألفت انتباهكم إلى الوقائع التالية فيما يتصل بتصرف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les cas les plus récents de recrudescence du terrorisme pratiqué par les Albanais de souche au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى آخر حوادث تصعيد العنف الإثني الألباني في كوسوفو وميتوهيا، الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي في إطار جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, entre le 1er et le 15 février 1999, les avions américains et britanniques ont continué de violer l'espace aérien iraquien à des fins de surveillance et de provocation, comme précisé en annexe. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز خلال الفترة من ١-١٥/٢/١٩٩٩ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que les forces aériennes des États—Unis continuent de violer l'espace aérien iraquien, se livrant à des opérations de surveillance et à des actes de provocation, comme précisé, pour la période allant du 1er au 4 février 1998 dans la liste jointe en annexe. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز خلال الفترة من ١ الى ٤/٢/١٩٩٨ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-après une liste récapitulative de violations et d'agressions commises par Israël contre le Liban : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أدرج فيما يلي موجزا حول الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان وذلك على الشكل التالي:
    J'ai l'intention de continuer de m'occuper activement des questions africaines et je compte maintenir un dialogue avec tous ceux qui le souhaiteront. UN وإني أزمع أن أبقى نشطا في المسائل الأفريقية وأتطلع إلى الحوار المتواصل مع أي فرد منكم يرغب في ذلك.
    Enfin, j'ai l'honneur de donner lecture du message envoyé par la Ministre des relations extérieures de la Colombie, Noemí Sanín de Rubio, à la nation sud-africaine en cette occasion historique : UN ومن دواعي الشرف لي في الختام أن أتلو الرسالة اﻵتية من وزيرة الشؤون الخارجية لكولومبيا، السيدة نويمي سانين دي روبيو، إلى دولة جنوب افريقيا في هذه المناسبة التاريخية.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous et, à travers vous, au Conseil de sécurité pour attirer votre attention sur le tour qu'a pris récemment le processus de règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie). UN أتشرف بالكتابة إليكم لتوجيه انتباه مجلس الأمن إلى التطورات التي استجدت مؤخرا في عملية إنهاء الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    J'ai l'intention de présenter ce rapport au Conseil de sécurité le 26 octobre 1998. Le Haut Représentant UN ويشرفني كذلك أن أبلغكم أنني أعتزم تقديم هذا التقرير إلى مجلس اﻷمن يوم ٢٦ من هذا الشهر.
    DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur, d'ordre de mon gouvernement, de vous demander de bien vouloir convoquer le Conseil de sécurité pour débattre des récents événements ayant une nouvelle fois endeuillé la République démocratique du Congo et qui menacent la paix et la stabilité dans la région des Grands Lacs. UN يشرفني، بناء على اﻷوامر التي تلقيتها من حكومتي، أن أطلب إليكم أن تتفضلوا بالدعوة إلى عقد اجتماع لمجلس اﻷمن لمناقشة اﻷحداث اﻷخيرة التي أصابت من جديد جمهورية الكونغو الديمقراطية والتي تهدد السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de la grave situation dans la bande de Gaza. UN يشرفني، بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أوجه إليكم هذه الرسالة بشأن الوضع الخطير في قطاع غزة.
    En ma qualité de président du Groupe des 77 sur le droit de la mer, j'ai l'honneur et le plaisir de dire que ce groupe se félicite du projet de résolution et de l'Accord, ainsi que de son annexe. UN إنني بصفتي رئيسا حاليا لمجموعة اﻟ ٧٧ بشأن قانون البحار، يشرفني ويسرني تماما أن أرحب بمشروع القرار والاتفاق، مع مرفقه.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une communication datée du 11 février 1999, que j'ai reçue du Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. UN أتشرف بأن أبعث إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ١١ شباط/فبراير ١٩٩٩، والتي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à intervenir en qualité de pétitionnaire lors des auditions de la Quatrième Commission sur la décolonisation. UN أرجو منحي شرف التكلم أمام اللجنة الرابعة في جلساتها المعقودة بشأن إنهاء الاستعمار لعرض التماسي.
    Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à S. E. le contre-amiral Josaia V. Bainimarama, Premier Ministre et commandant des forces militaires de la République des Îles Fidji, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): يسعدني كثيرا أن أرحب بدولة الكومودور خوسايا بينيماراما، رئيس الوزراء وقائد القوات العسكرية لجمهورية فيجي، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more