Toutefois, il est possible que le terrorisme soit également financé à l'aide de fonds ou d'avoirs dont la source est illicite. | UN | لكن يحتمل أن يكون الإرهاب ممولا أيضا من أموال أو أصول ذات مصادر قانونية. |
Il faut espérer que l'élément financé à l'aide de fonds supplémentaires bénéficiera de contributions suffisantes de la part des donateurs. | UN | ومن المأمول أن يتلقى العنصر، الذي يجري تمويله من أموال تكميلية، تبرعات كافية من المانحين. |
Il faut espérer que l'élément financé à l'aide de fonds supplémentaires bénéficiera de contributions suffisantes de la part des donateurs. | UN | ومن المأمول أن يتلقى العنصر، الذي يجري تمويله من أموال تكميلية، تبرعات كافية من المانحين. |
En principe, les sommes prélevées sur le FPSU sont remplacées, sous réserve de l'accord des donateurs, à l'aide de fonds supplémentaires. | UN | ومن حيث المبدأ، تجدد المخصصات المقدمة من صندوق برامج الطوارئ رهنا بموافقة المانحين، من اﻷموال التكميلية. |
Le Centre continuerait à financer ses dépenses afférentes au personnel de base et ses frais de fonctionnement à l'aide de fonds supplémentaires. | UN | وسيواصل المركز تمويل تكاليف موظفيه اﻷساسيين وأعمال الصيانة من اﻷموال التكميلية وحدها. |
Plusieurs délégations ont estimé que l'aide d'urgence devrait être financée principalement à l'aide de fonds supplémentaires, la masse commune des ressources devant servir à financer les programmes de développement à long terme. | UN | ورأت بعض الوفود أن المساعدة الغوثية الطارئة ينبغي أن تمول أساسا من اﻷموال التكميلية وأن تخصص الموارد العامة لتمويل البرامج اﻹنمائية الطويلة اﻷجل. |
Le Comité a appris que ces indemnités étaient précédemment financées à l'aide de fonds extrabudgétaires. | UN | وقد أخطرت اللجنة بأن بدل اﻹقامة المخصص للبعثة كان يمول في السابق من أموال خارجة عن الميزانية. |
des postes financés à l'aide de fonds affectés aux projets mais dont les fonctions relèvent du budget d'appui biennal | UN | الموظفون الممولون من أموال المشاريع الذين يؤدون مهاما مدرجة في ميزانية الدعم لفترة السنتين |
CONCERNANT LES PROJETS ACHEVES FINANCES A L'aide de fonds | UN | الممولة من أموال تكميلية مــوجــز |
Les dépenses afférentes à cette conférence ont été pour l'essentiel couvertes à l'aide de fonds autres que le Fonds d'affectation spéciale, c'est-à-dire par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement japonais. | UN | وقد غطيت معظم تكاليف المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية من أموال من خارج الصندوق الاستئماني للعقد، أي من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ومن حكومة اليابان. |
La moitié environ des activités du Centre sont financées à l'aide de fonds extrabudgétaires, et l'autre moitié au moyen du budget ordinaire. | UN | 8 - وتمول نصف أنشطة المركز تقريبا من أموال خارج الميزانية، ويمول النصف الآخر من الميزانية العادية. |
Les auditeurs doutaient néanmoins qu'il soit bien régulier d'effectuer un " voyage d'étude " aux fins indiquées, et de le financer à l'aide de fonds affectés au projet. | UN | غير أن فريق مراجعة الحسابات كان متشككا في سلامة إجراء " جولة دراسة " لهذا الغرض ودفع التكاليف من أموال المشروع. |
Plus de la moitié des activités du Centre sont financées à l'aide de fonds extrabudgétaires, le reste étant financé au moyen du budget ordinaire. | UN | ١٠ - يُموَّل أكثر من نصف أنشطة المركز من أموال خارجة عن الميزانية، بينما تُموَّل الأنشطة الباقية من الميزانية العادية. |
Les programmes de promotion de l'emploi sont intégralement financés à l'aide de fonds du budget de l'État qui sont affectés chaque année au Ministère de l'action sociale et de la jeunesse. | UN | 122 - ويتم تمويل برامج تعزيز العمالة بالكامل من أموال ميزانية الدولة المخصصة سنويا لوزارة الرعاية الاجتماعية والشباب. |
" Les dépenses liées à l'exécution des programmes financés à l'aide de fonds supplémentaires doivent rester dans les limites des fonds disponibles. | UN | " ينبغي للتنفيذ المالي للبرامج الممولة من اﻷموال التكميلية أن يظل في حدود المبالغ الممولة. |
Les excédents de dépenses effectifs enregistrés dans les projets financés à l'aide de fonds supplémentaires s'élevaient à 5 014 017 dollars pour 1990 et 516 479 dollars pour 1991 et représentaient 1,9 et 0,19 %, respectivement, du montant total des dépenses imputées sur les fonds supplémentaires pour chacun de ces exercices. | UN | وكانت النفقات الزائدة الفعلية في المشاريع الممولة من اﻷموال التكميلية في هذين العامين ٧١٠ ٤١٠ ٥ دولارا لعام ١٩٩٠ و ٩٧٤ ٦١٥ دولارا لعام ١٩٩١، مما مثﱠل ١,٩٠ و ٠,١٩ في المائة، على التوالي، من مجموع النفقات من اﻷموال التكميلية لكل عام منهما. |
Des activités aussi indispensables à l'exécution des mandats découlant des traités que les déplacements des experts du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité contre la torture ont été financées, jusqu'en 1993, à l'aide de fonds extrabudgétaires. | UN | إن أنشطة لا غنى عنها لتنفيذ الولايات الناجمة عن المعاهدات مثل تنقلات خبراء لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب قد مولت حتى عام ١٩٩٣ من اﻷموال الخارجة عن الميزانية. |
Ce montant correspondrait à moins de 10 % du montant estimatif annuel total des dépenses d'urgence de l'UNICEF, plus de 90 % desdites dépenses étant financées à l'aide de fonds supplémentaires. | UN | وسيمثل هذا أقل من ١٠ في المائة من المجموع التقديري لنفقات الطوارئ من جانب اليونيسيف كل سنة، مما يعني أن ما يزيد على ٩٠ في المائة من هذه النفقات سيمول من اﻷموال التكميلية. |
Tableau 3 Dépenses de l'UNICEF au titre des programmes financés à l'aide de fonds | UN | الجدول ٣ - الانفاق البرنامجي لليونيسيف من اﻷموال التكميلية حسب الميدان البرنامجي |
La diminution de ces dépenses sera compensée par un renforcement des programmes financés à l'aide de fonds supplémentaires. | UN | وستتم معادلة التخفيض المقرر في النفقات البرنامجية من الموارد العامة بزيادة في تنفيذ البرامج الممولة من اﻷموال التكميلية. |
Figure V. Dépenses au titre des programmes financés à l'aide de fonds supplémentaires, par domaine | UN | الشكل الخامس - الانفاق البــرنامجي لليــونيسيف من اﻷموال التكميلية حسب الميدان البرنامجــي ١٩٩٠-١٩٩٤ |