"'aide de la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • مساعدة المجتمع الدولي
        
    • بمساعدة من المجتمع الدولي
        
    • بمساعدة المجتمع الدولي
        
    • معونة المجتمع الدولي
        
    • مساعدة دولية
        
    • ومساعدة المجتمع الدولي
        
    • من المجتمع الدولي مساعدة
        
    • يقدمها المجتمع الدولي
        
    • دعم المجتمع الدولي
        
    • الى مساعدة من المجتمع الدولي
        
    • من المجتمع الدولي تقديم
        
    Seuls les gouvernements nationaux peuvent fixer les objectifs, mais ils ne peuvent réussir sans l'aide de la communauté internationale. UN إن بوسع الحكومات الوطنية وحدها أن تحدد اﻷهداف ولكنها لا يمكن أن تنجح بدون مساعدة المجتمع الدولي.
    Toutefois, étant donné la situation en Haïti, le Président Aristide compte sur l'aide de la communauté internationale. UN ومع ذلك، ونظرا للحالة السائدة في هايتي، فإن الرئيس أريستيد يعتمد على مساعدة المجتمع الدولي.
    Plus que jamais, le peuple palestinien a besoin de l'aide de la communauté internationale. UN ويحتاج الشعب الفلسطيني اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى مساعدة المجتمع الدولي.
    Nous notons avec satisfaction que c'est exactement ce qu'a fait le Gouvernement afghan avec l'aide de la communauté internationale. UN ويسعدنا أن نرى حكومة أفغانستان تبذل تلك الجهود بالذات، بمساعدة من المجتمع الدولي.
    La paix et l'aide de la communauté internationale nous ouvrent la perspective d'une prospérité perpétuelle et d'un redressement rapide. UN أما السلم فيفتح المجال أمام الازدهار والانتعاش السريع بمساعدة المجتمع الدولي.
    Il faut absolument que la situation humanitaire au Soudan s'améliore, grâce à l'action menée sous la houlette de l'Union africaine et du Représentant spécial du Secrétaire général, et avec l'aide de la communauté internationale. UN ومن الواجب، دون أدنى شك، أن يُضطلع بتحسين الحالة الإنسانية في السودان، وذلك بفضل الأعمال المضطلع بها تحت رعاية الاتحاد الأفريقي والممثل الخاص للأمين العام، وفي سياق معونة المجتمع الدولي.
    En outre, il lui recommande à cet égard de demander l'aide de la communauté internationale, et notamment l'aide de l'UNICEF. UN وكذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس مساعدة دولية في هذا المجال من اليونيسيف من بين منظمات أخرى.
    Il a été largement convenu que le succès global de la conférence passait par l'aide de la communauté internationale. UN وكان ثمة اتفاق عام على الأهمية الجوهرية التي تكتسيها مساعدة المجتمع الدولي من أجل النجاح العام للمؤتمر.
    La reconstruction du pays et la mise en place d'une société stable et démocratique exigeront l'aide de la communauté internationale dans son ensemble. UN وسيتطلــب تعميــر الدولـــة وتنميــة مجتمع مستقر وديمقراطي مساعدة المجتمع الدولي بأسره.
    Sans l'aide de la communauté internationale, la situation économique risque de devenir catastrophique. UN وقال إن الحالة الاقتصادية في بلده قد تؤدي الى كارثة ما لم يحصل هذا البلد على مساعدة المجتمع الدولي.
    À cette fin, l'aide de la communauté internationale est indispensable. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن مساعدة المجتمع الدولي أمر لا غنى عنه.
    Faisant partie des pays les moins avancés, le Népal est confronté à de lourdes difficultés à cet égard et il a besoin de l'aide de la communauté internationale. UN وقال إن نيبال، بوصفها بلدا من أقل البلدان نموا، تواجه قيودا خطيرة في هذا الصدد وتحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي.
    Nous sommes toujours d'accord pour que la frontière soit tracée mais demandons l'aide de la communauté internationale en vue de résoudre les questions en suspens. UN ونحن ما زلنا مستعدين لإعادة ترسيم الحدود، لكننا نسعى إلى مساعدة المجتمع الدولي على تسوية المسائل العالقة.
    L'aide de la communauté internationale est indispensable pour permettre au gouvernement de mieux établir son autorité. UN ومن ثم يقتضي الأمر مساعدة المجتمع الدولي لتمكين الحكومة من تعزيز سلطتها.
    Pour toutes ces activités, l'aide de la communauté internationale est essentielle. UN بيد أن جميع هذه الأنشطة تتطلب مساعدة المجتمع الدولي.
    Le rôle des organisations régionales et sous-régionales devrait être renforcé avec l'aide de la communauté internationale. UN وينبغي تعزيز دور اللجان الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Il fallait que ces pays eux-mêmes déploient des efforts considérables pour régler ces problèmes, avec l'aide de la communauté internationale. UN فلا بد من معالجة هذه القضايا ببدء جهود كبيرة من جانب البلدان ذاتها بمساعدة من المجتمع الدولي.
    La détermination et la lutte courageuse du peuple haïtien, avec l'aide de la communauté internationale en général, ont permis d'aboutir à cette nouvelle étape. UN إن تصميم الشعب الهايتي ونضاله الشجاع، بمساعدة المجتمع الدولي ككل، كانا أساسيين في تحقيق المرحلة الجديدة.
    La Mauritanie a engagé le Gabon à poursuivre ses efforts en vue de promouvoir les droits de l'homme avec l'aide de la communauté internationale. UN وشجعت موريتانيا غابون على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز حقوق الإنسان بمساعدة المجتمع الدولي.
    À cet égard, les pays en développement ont particulièrement besoin de l'aide de la communauté internationale pour se donner les moyens de faire face aux effets de la crise en tenant compte des besoins des femmes. UN وفي هذا الصدد، تحتاج البلدان النامية بصفة خاصة إلى معونة المجتمع الدولي لكي تتوفر لديها وسائل التصدي لآثار الأزمة مع وضع احتياجات المرأة في الاعتبار.
    Le Ministre de la justice a demandé l'aide de la communauté internationale pour établir de telles commissions dans les 147 communes. UN وقد طلب وزير العدل مساعدة دولية ﻹنشــاء هــذه اللجــان في جميع الكميونات البالغ عددها ١٤٧.
    L'aide de la communauté internationale reste indispensable pour le succès de ces efforts. UN ومساعدة المجتمع الدولي تظل أمرا لا غنى عنه لنجاح هذه الجهود.
    136.28 Demander l'aide de la communauté internationale pour renforcer les capacités opérationnelles des divisions provinciales des droits de l'homme (Ouganda); UN 136-28 الطلب من المجتمع الدولي مساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز القدرات العملية للشُّعَب المحلية لآليات حقوق الإنسان في البلد (أوغندا)؛
    L'aide de la communauté internationale restait indispensable à cet égard. UN ويلزم مواصلة المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في هذا الشأن.
    Compte tenu de l’échelle du problème, une aide de la communauté internationale est nécessaire d’urgence. UN وبالنظر إلى حجم هذه المشكلة توجد حاجة عاجلة إلى دعم المجتمع الدولي.
    Il leur faudra l'aide de la communauté internationale pour s'attaquer à ces problèmes. UN وسوف تحتاج هذه البلدان الى مساعدة من المجتمع الدولي لمواجهة تلك المشاكل.
    La poursuite de l'aide de la communauté internationale est nécessaire, en particulier d'ici aux élections. UN ومطلوب من المجتمع الدولي تقديم المزيد من المساعـــــدة خصوصا أثناء الفترة السابقة على الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more