"'aide internationale" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة الدولية
        
    • المساعدات الدولية
        
    • الدعم الدولي
        
    • مساعدة دولية
        
    • المعونة الدولية
        
    • مساعدات دولية
        
    • دعم دولي
        
    • الإغاثة الدولية
        
    • بالمساعدة الدولية
        
    • المانحين الدوليين بأقصى
        
    • المساعدة السكانية الدولية
        
    Le nouveau pays est largement tributaire de l'aide internationale. UN ويعتمد البلد الجديد على مستويات عالية من المساعدة الدولية.
    Moins de la moitié d'un centime de chaque dollar alloué aux programmes d'aide internationale est investi directement en faveur des filles. UN ويستثمر أقل من نصف سنت من كل دولار من دولارات الولايات المتحدة ينفق على برامج المساعدة الدولية في الفتيات مباشرة.
    Le Puntland souhaitait aussi que l'aide internationale accordée à la région soit maintenue. UN وفي الوقت نفسه، أوصت بونتلاند بمواصلة تقديم المساعدة الدولية الحالية إلى المنطقة.
    Pendant la guerre froide, l'aide internationale a été utilisée de manière très politique. UN وخلال الحرب الباردة، كانت المساعدات الدولية تستخدم بطريقة سياسية إلى حد بعيد.
    L'éventualité d'une forte baisse de l'aide internationale préoccupe de nombreux acteurs travaillant sur le terrain. UN ويمثل احتمال حدوث انخفاض حاد في حجم الدعم الدولي أمرا مقلقا للعديد من الجهات الناشطة على الأرض.
    Il a également préparé l'esquisse d'un programme global de restructuration dont l'exécution nécessitera une aide internationale substantielle. UN وأعدت أيضا مخططا لبرنامج شامل ﻹعادة التشكيل والذي سيحتاج فور صدوره إلى مساعدة دولية كبيرة من أجل تنفيذه.
    La solidarité internationale et l'accélération de l'aide internationale sont essentielles pour cela. UN وتحقيقا لذلك الهدف لن يكون هناك غنى عن التضامن الدولي وتعجيل المعونة الدولية.
    Il faut intensifier l'aide internationale si l'on veut que les institutions du Rwanda aient quelque chance de se relever. UN وثمة ضرورة للتعجيل بتقديم المساعدة الدولية الى رواندا اذا أريد تهيئة أية فرصة للانتعاش للمؤسسات الحيوية في البلد.
    Seuls 2 % de ces dépenses ont été financées par l'aide internationale. UN ولم تشكل المساعدة الدولية إلا ٢ في المائة من هذا المبلغ.
    Il fait valoir qu’un règlement rapide de ces questions en Haïti facilitera le développement économique ainsi que l’octroi d’une aide internationale. UN ويعرب المجلس عن الرأي بأن التسوية الفورية لهذه المسائل في هايتي ستسهل التنمية الاقتصادية وتقديم المساعدة الدولية.
    L'aide internationale aux pays qui ont entrepris des réformes économiques revêt une importance capitale et doit se poursuivre. UN واختتمت قولها بأن المساعدة الدولية للبلدان التي بادرت بإدخال إصلاحات اقتصادية تكتسي أهمية حيوية ويجب مواصلتها.
    aide internationale en faveur des États les plus touchés par le transit de drogues UN تقديم المساعدة الدولية إلى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للعقاقير
    aide internationale en faveur des États les plus touchés par le transit de drogues* UN تقديم المساعدة الدولية إلى أكثر الدول تضرراً من النقل العابر للعقاقير
    Recommandation en vue d'une aide internationale et humanitaire accrue UN التوصية الخاصة بزيادة المساعدات الدولية والانسانية
    À cette fin, le Gabon appelle de ses vœux un renforcement de l'aide internationale au financement des programmes nationaux visant à promouvoir l'autonomie des femmes. UN ولهذه الغاية، تدعو غابون إلى تعزيز المساعدات الدولية لتمويل البرامج الوطنية الرامية إلى تعزيز استقلالية المرأة.
    C'est pourquoi nous insistons sur le fait que l'aide internationale ne doit pas passer outre la dimension éthique du développement. UN ولهذا السبب، نصر على ألا تتجاهل المساعدات الدولية البعد الأخلاقي للتنمية.
    Ce budget est encore financé pour plus de moitié par l'aide internationale. UN وما زال تمويل أكثر من نصف الميزانية معتمدا على الدعم الدولي.
    Cependant, ce sentiment naissant de maîtrise locale ne réduira pas le besoin d'aide internationale. UN غير أن تنامي حس التملك المحلي لن يحد من الحاجة إلى الدعم الدولي.
    Nous avons commencé à fournir une aide internationale en 1998. UN وقد بدأنا بتقديم مساعدة دولية في عام 1998.
    La mission a souligné que, sans une aide internationale importante, ces activités ne pourraient être menées à bien dans les délais prévus. UN وشددت البعثة على أنه لا يمكن الاضطلاع بهذه الأنشطة في الموعد المحدد، دون الحصول على مساعدة دولية مكثفة.
    L'État a également retardé l'aide internationale qui, si elle avait été obtenue plus tôt, aurait pu sauver de nombreuses vies. UN وأدى ذلك إلى تأخير وصول المعونة الدولية التي كان من شأنها، لو قدمت مبكراً، أن تنقذ كثيراً من الأرواح.
    Une aide internationale importante sera nécessaire à cela ainsi qu'un suivi méthodologique des progrès à long terme. UN وسيتطلب هذا مساعدات دولية هائلة ورصد دقيق لجوانب التقدم المحرزة على مدار فترة زمنية متواصلة.
    Les petits États insulaires en développement ne sont pas en état de faire face seuls à ces problèmes et ont besoin d'une aide internationale. UN فالدول الجزرية الصغيرة النامية تعجز عن التصدي لتلك التحديات وحدها ولذلك تحتاج إلى دعم دولي.
    Elles laissaient aussi supposer que des particuliers pouvaient faire appel à l'aide internationale. UN وتنطوي هذه النهج على إمكانية توجيه الأفراد لنداءات من أجل لتوفير خدمات الإغاثة الدولية في حالات الكوارث.
    Cependant, les engagements d'aide internationale en faveur de ces programmes restent très limités. UN غير أن الالتزامات بموافاة هذه البرامج بالمساعدة الدولية ما زالت محدودة جدا.
    Par cette coordination, le PNUD tente de faire l'utilisation la plus efficace des ressources issues de l'aide internationale et des Nations Unies. UN وبواسطة هذا النوع من التنسيق، يسعى البرنامج الإنمائي إلى كفالة استخدام موارد الأمم المتحدة وموارد المانحين الدوليين بأقصى قدر من الفاعلية.
    L'aide internationale en matière de population a augmenté de façon négligeable, passant de 1 milliard 960 millions de dollars en 1997 à 2 milliard s 60 millions de dollars en 1998. UN وقد زادت المساعدة السكانية الدولية زيادة ضئيلة من 1.96 بليون دولار في عام 1997 إلى 2.06 بليون دولار في عام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more