"'aiea en" - Translation from French to Arabic

    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية في
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية في
        
    • والوكالة الدولية للطاقة الذرية في
        
    • بالوكالة في
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية من
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما
        
    • للوكالة من مقرّرات
        
    • الدولية للطاقة الذرية إلى
        
    • الدولية للطاقة الذرية بأن
        
    • الدولية للطاقة الذرية على
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي
        
    par l'AIEA en application de la résolution 687 (1991) du UN التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق
    MISSIONS D'INSPECTION DE L'AIEA en IRAQ ET RAPPORTS Y RELATIFS Inspection UN عمليات التفتيش التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق وما يتصل بها من تقارير
    L'importance de l'expérience de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en la matière a été soulignée. UN وأشار المشاركون إلى أهمية تجربة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذه المجالات.
    La Finlande a fait part de son appui au Directeur général de l'AIEA en 2004. UN الإعراب عن تأييد المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2004
    Les opérations de la Commission et de l'AIEA en Iraq resteront fortement tributaires de l'appui aérien. UN وسيظل الدعم الجوي يشكل عنصرا حاسما بالنسبة لعمليات اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق.
    Depuis qu'elle est devenue membre de l'AIEA en 1957, l'Indonésie a été constante dans son engagement envers la coopération technique de l'Agence. UN لقد تمسكت إندونيسيا، منذ أن أصبحت عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1957، بالتزامها بالتعاون التقني للوكالة.
    L'orateur engage tous les pays à se prévaloir pleinement de toute la gamme de l'assistance de l'AIEA en garantissant la sûreté et la sécurité de tels projets. UN وحث جميع البلدان على استغلال كامل نطاق المساعدات من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ضمان سلامة وأمن هذه المشاريع.
    L'orateur engage tous les pays à se prévaloir pleinement de toute la gamme de l'assistance de l'AIEA en garantissant la sûreté et la sécurité de tels projets. UN وحث جميع البلدان على استغلال كامل نطاق المساعدات من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ضمان سلامة وأمن هذه المشاريع.
    Elle soutient également les activités de l'AIEA en matière de coopération et d'assistance techniques et est le principal donateur à son fonds de coopération technique. UN ويؤيد أيضا أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ميدان التعاون التقني وتقديم المساعدة التقنية وهو المساهم الأساسي في صندوق التعاون التقني التابع له.
    Il faut renforcer l'autorité de l'AIEA en matière de vérification grâce à l'application universelle du protocole additionnel à l'accord de garanties. UN وينبغي تعزيز سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من خلال التطبيق الشامل للبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات.
    En tant qu'État partie transportant des matières nucléaires, le Royaume-Uni a imposé des conditions rigoureuses en matière de sûreté et de sécurité qu'une mission de l'AIEA, en 2003, a jugées satisfaisantes. UN وإن المملكة المتحدة، بوصفها دولة طرف تنقل المواد النووية، فرضت شروطا صارمة تتعلق بالسلامة والأمن اعتبرتها بعثة قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2003 أنها شروطا مرضية.
    Il faut renforcer l'autorité de l'AIEA en matière de vérification grâce à l'application universelle du protocole additionnel à l'accord de garanties. UN وينبغي تعزيز سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من خلال التطبيق الشامل للبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات.
    Les efforts de l'AIEA en vue de promouvoir la sûreté sous tous ses aspects ont été salués. UN ورُحب بجهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تعزيز الأمان في جميع الجوانب.
    Cette vaste série de propositions a été examinée récemment au cours de la manifestation spéciale organisée en marge de la Conférence générale de l'AIEA en 2006. UN وهذه المصفوفة الكبيرة من المقترحات نوقشت قبل وقت قصير في المناسبة الخاصة المقترنة بالمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2006.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'aide fournie par les organisations internationales et par certains pays. La délégation du Bélarus souligne le rôle positif que joue l'AIEA en tant que coordonnateur du renforcement des infrastructures de sûreté radiologique et nucléaire dans les États nouvellement indépendants. UN وفي ظل هذه الظروف، نقدر تقديرا كبيرا المساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية وبعض البلدان ويؤكد الوفد البيلاروسي على الدور اﻹيجابي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنسيق عملية تقوية البنية اﻷساسية في مجال اﻹشعاع النووي واﻷمان النووي في الدول الحديثة الاستقلال.
    Il exige également la mise en œuvre du Plan d'action sur la sûreté nucléaire adopté par la Conférence générale de l'AIEA en septembre 2011. UN وتدعو المجموعة أيضا إلى تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالسلامة النووية التي أقرّها المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في أيلول/ سبتمبر 2011.
    Rapport quotidien sur les activités des équipes d'inspection de la COCOVINU et de l'AIEA en Iraq UN الممثل الدائم التقرير اليومي عن فعاليات فرق تفتيش الأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق
    de l'énergie atomique (AIEA) en Iraq UN فعاليات أفرقة تفتيش الأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق
    Cet expert prendra ses fonctions à l'AIEA en juin. UN وقد التحق الخبير بالوكالة في حزيران/يونيه.
    Soutien aux activités de l'AIEA en faveur des applications nucléaires pacifiques UN دعم أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل التطبيقات النووية للأغراض السلمية
    :: Le Groupe se félicite des décisions prises par l'AIEA en ce qui concerne la garantie de l'approvisionnement. UN :: وترحب المجموعة بالقرارات التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بتأمين الإمدادات.
    Ces deux dernières années se sont révélées difficiles pour l'AIEA en ce qui concerne les garanties et les vérifications. UN لقد شكل العامان الماضيان تحديا للوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بالضمانات والتحقق.
    Il conviendrait d'appuyer et d'appliquer les décisions adoptées par les organes directeurs de l'AIEA en vue de renforcer encore l'efficacité des garanties de l'AIEA et d'en améliorer le fonctionnement. UN وينبغي دعم وتنفيذ ما تتخذه هيئات السياسة التابعة للوكالة من مقرّرات تهدف إلى زيادة تعزيز فعالية ضمانات الوكالة وتحسين كفاءتها.
    L'oratrice exhorte les États, qui ne l'ont pas fait à l'heure de la séance en cours, à adhérer aux conventions de l'AIEA en vigueur sans délais. UN ودعت الدول التي لم تنضم بعد إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الانضمام إليها وتنفيذها دون تأخير.
    Les États-Unis engagent la République populaire démocratique de Corée à coopérer avec l'AIEA en appliquant intégralement les dispositions de son accord de garanties, et enjoint l'Iraq de remplir dans leur intégralité les obligations qui lui incombent en vertu du Traité, comme le Conseil de sécurité le lui a prescrit. UN وذَكَر أن الولايات المتحدة تحثّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن تلتزم التزاماً تاماً باتفاق الضمانات الذي عقدته معها، كما تحثّ العراق على أن يفي تماماً بما عليه من التزامات بموجب المعاهدة وفقا لما يحدده مجلس الأمن.
    Nous ne sommes donc pas tenus d'accepter une inspection complète par l'AIEA, en vertu de l'Accord sur les garanties. Qui plus est, nous n'avons jamais été d'accord sur ce point avec les États-Unis et l'AIEA. UN ومن ثم، نحن لسنا ملزمين بقبول التفتيش الكامل من جانب الوكالة عملا باتفاق الضمانات فنحن فضلا عن ذلك، لم نتفق مطلقا مع الولايات المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية على إجراء تفتيش من هذا القبيل.
    En mai de cette année, un accord a été réalisé sur un protocole modèle pour la mise en oeuvre des mesures du Programme 93+2 de l'AIEA en vue de renforcer la capacité de l'Agence en matière de détection d'activités nucléaires non déclarées. UN وفي أيار/ مايو من هذا العام تم التوصل إلى اتفاق بشأن بروتوكول نموذجي لتنفيذ تدابير برنامج ٩٣+٢ للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي سيعزز قدرة الوكالة على الكشف عن الأنشطة النووية غير المعلن عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more