Ils ont exprimé leur satisfaction de ce que 166 États aient signé le Traité et que 97 États l'aient ratifié à ce jour. | UN | وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن ارتياحهم لتوقيع 166 دولة على المعاهدة وتصديق 97 دولة عليها إلى حد الآن. |
Nous nous félicitons de ce que 155 États aient signé ce Traité et de ce que 55 l'aient ratifié à ce jour. | UN | وإننا نعرب عن ارتياحنا لقيام 155 دولة بالتوقيع على المعاهدة وقيام 55 دولة بالتصديق عليها حتى الآن. |
Bien que l'entrée en vigueur du TICEN ne soit pas à portée de main, nous nous réjouissons que tant d'États l'aient ratifié, leur nombre s'élevant désormais à 125. | UN | ورغم أن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مازال بعيدا عن الواقع، يسعدنا ويشجعنا أن نلاحظ أن عدد الدول التي صدقت على المعاهدة قد ارتفع الآن إلى 125. |
L'Union européenne se félicite de ce que 147 pays aient signé le Traité et que sept d'entre eux l'aient ratifié. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بحقيقة أن ٧٤١ بلدا قد وقعت على المعاهدة وأن سبعة بلدان منها قد صادقت عليها. |
Les États de l'annexe 2 ne devraient pas attendre que d'autres aient ratifié le Traité. | UN | وينبغي للدول المدرجة في المرفق 2 ألا تنتظر الدول الأخرى للتصديق على المعاهدة. |
Cet article ne prévoit aucun mécanisme par lequel les Etats qui ont ratifié le traité peuvent décider qu'il entrera en vigueur à leur égard avant que chacun des 44 Etats énumérés ne l'aient ratifié. | UN | فالمادة المذكورة لا تنص على أية آلية تتيح للدول التي صدقت على المعاهدة أن تقرر أن تصبح المعاهدة نافذة بالنسبة اليها قبل أن تصدق عليها كل دولة من الدول اﻟ ٤٤ المذكورة. |
Cet article ne prévoit aucun mécanisme par lequel les Etats qui ont ratifié le traité peuvent décider qu'il entrera en vigueur à leur égard avant que chacun des 44 Etats énumérés ne l'aient ratifié. | UN | فالمادة المذكورة لا تنص على أية آلية تتيح للدول التي صدقت على المعاهدة أن تقرر أن تصبح المعاهدة نافذة بالنسبة اليها قبل أن تصدق عليها كل دولة من الدول اﻟ ٤٤ المذكورة. |
Cet article ne prévoit aucun mécanisme par lequel les Etats qui ont ratifié le traité peuvent décider qu'il entrera en vigueur à leur égard avant que chacun des 44 Etats énumérés ne l'aient ratifié. | UN | فالمادة المذكورة لا تنص على أية آلية تتيح للدول التي صدقت على المعاهدة أن تقرر أن تصبح المعاهدة نافذة بالنسبة اليها قبل أن تصدق عليها كل دولة من الدول اﻟ ٤٤ المذكورة. |
8. Se félicite que, depuis sa précédente résolution sur la question, le Congo et Nioué aient ratifié le Traité, chaque ratification contribuant de façon notable à la prompte entrée en vigueur de cet instrument; | UN | 8 - ترحب بتصديق الكونغو ونيوي على المعاهدة، منذ اتخاذ قرارها السابق المتعلق بالموضوع، باعتبار أن كل تصديق على المعاهدة هو خطوة هامة نحو التعجيل ببدء نفاذها؛ |
8. Se félicite que, depuis sa précédente résolution sur la question, Nioué et la République du Congo aient ratifié le Traité, chaque ratification contribuant de façon notable à la prompte entrée en vigueur de cet instrument; | UN | 8 - ترحب بتصديق جمهورية الكونغو ونيوي على المعاهدة، منذ اتخاذ قرارها السابق المتعلق بالموضوع، باعتبار أن كل تصديق على المعاهدة هو خطوة هامة نحو التعجيل ببدء نفاذها ؛ |
8. Se félicite que, depuis sa précédente résolution sur la question, les Îles Marshall, la République centrafricaine et Trinité-et-Tobago aient ratifié le Traité, contribuant ainsi de façon notable à la prompte entrée en vigueur de cet instrument; | UN | 8 - ترحب بتصديق ترينيداد وتوباغو وجزر مارشال وجمهورية أفريقيا الوسطى على المعاهدة منذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة، باعتبار ذلك خطوات مهمة نحو بدء نفاذ المعاهدة في موعد مبكر؛ |
Le fait que 177 pays aient signé le TICEN et que 140 l'aient ratifié montre qu'il remplit son rôle en tant que norme internationale largement acceptée interdisant les essais nucléaires. | UN | ويشكِّل توقيع 177 بلدا على المعاهدة وتصديق 140 بلدا عليها مؤشرا على أنها تضطلع بدورها باعتبارها المعيار الدولي لحظر التجارب النووية، المقبول على نطاق واسع. |
8. Se félicite que, depuis sa précédente résolution sur la question, le Ghana et la Guinée aient ratifié le Traité, contribuant ainsi de façon notable à la prompte entrée en vigueur de cet instrument; | UN | 8 - ترحب بتصديق غانا وغينيا على المعاهدة منذ قرارها السابق المتعلق بالموضوع، باعتبار ذلك خطوة مهمة نحو بدء نفاذ المعاهدة في موعد مبكر؛ |
8. Se félicite que, depuis sa précédente résolution sur la question, le Ghana et la Guinée aient ratifié le Traité, contribuant ainsi de façon notable à la prompte entrée en vigueur de cet instrument; | UN | 8 - ترحب بتصديق غانا وغينيا على المعاهدة منذ قرارها السابق بشأن الموضوع، باعتبار ذلك خطوة مهمة نحو بدء نفاذ المعاهدة في موعد مبكر؛ |
8. Se félicite que, depuis sa précédente résolution sur la question, les Îles Marshall, la République centrafricaine et Trinité-et-Tobago aient ratifié le Traité, contribuant ainsi de façon notable à la prompte entrée en vigueur de cet instrument ; | UN | 8 - ترحب بتصديق ترينيداد وتوباغو وجزر مارشال وجمهورية أفريقيا الوسطى على المعاهدة منذ قرارها السابق بشأن الموضوع، باعتبار ذلك خطوات مهمة نحو بدء نفاذ المعاهدة في موعد مبكر؛ |
8. Se félicite que, depuis sa précédente résolution sur la question, le Ghana et la Guinée aient ratifié le Traité, contribuant ainsi de façon notable à la prompte entrée en vigueur de cet instrument ; | UN | 8 - ترحب بتصديق غانا وغينيا على المعاهدة منذ قرارها السابق المتعلق بالموضوع، باعتبار ذلك خطوة مهمة نحو بدء نفاذ المعاهدة في موعد مبكر؛ |
Le Brésil n'a pas cessé de demander l'universalisation du TICE, et se félicite qu'à ce jour, 182 États l'aient signé et 151 l'aient ratifié. | UN | 34 - ودأبت البرازيل على الدعوة إلى إضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وترحب بأن 182 دولة وقّعت على المعاهدة وأن 151 دولة صدّقت عليها. |
Le Brésil n'a pas cessé de demander l'universalisation du TICE, et se félicite qu'à ce jour, 182 États l'aient signé et 151 l'aient ratifié. | UN | 34 - ودأبت البرازيل على الدعوة إلى إضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وترحب بأن 182 دولة وقّعت على المعاهدة وأن 151 دولة صدّقت عليها. |
À cet égard, elle se félicite que la République centrafricaine et Trinité-et-Tobago aient ratifié cet instrument lors de la Conférence et que les autres États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité - dont l'Indonésie et les États-Unis d'Amérique - aient récemment manifesté leur intention de poursuivre et de mener à terme le processus de ratification. | UN | ويرحب المؤتمر، في هذا الصدد، بتصديق ترينيداد وتوباغو، وجمهورية أفريقيا الوسطى على المعاهدة أثناء المؤتمر، ويرحب بإعراب ما تبقى من الدول، التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، مؤخرا عن عزمها على مواصلة عملية التصديق وإنجازها، ومن بينها إندونيسيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Nous nous félicitons que 183 États aient signé le Traité et que 161 États l'aient ratifié, dont 36 États figurant à l'Annexe 2, dont la ratification est requise pour qu'il puisse entrer en vigueur. | UN | 3 - نُرحِّب بتوقيع 183 دولةً على المعاهدة وبتصديق 161 دولةً عليها، منها 36 من الدول التي يلزم تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها (الدول المُدرجة في المرفق 2). |