J'aimerais remercier Hal Rimbeau, l'agent des services secrets qui a pris une balle hier soir mais qui continue à garder un oeil sur ma famille | Open Subtitles | أود أن أشكر هال ريمبو، عنصر الجهاز السري الذي أصيب بطلق ناري مساء أمس لكنه لا زال واقفاً ليحمي عائلتنا. |
J'aimerais remercier la Secrétaire générale adjointe Gillian Sorensen des efforts inlassables qu'elle a consacrés aux activités commémoratives de l'Organisation. | UN | وأود أن أشكر وكيلة اﻷمين العام جيليان سورينسن على جهودها التي لا تكل بصدد أنشطة الاحتفال بذكرى تأسيس المنظمة. |
J'aimerais remercier le Président et tous ceux qui ont exprimé leur chagrin et leurs condoléances. | UN | وأود أن أشكر الرئيــس وجميـع الذين أعربوا عن حزنهم وأرسلوا تعازيهم. |
J'aimerais remercier l'Algérie et la Mauritanie du soutien qu'elles apportent à ce programme humanitaire. | UN | وأود أيضا أن أشكر الجزائر وموريتانيا على دعمهما لهذا البرنامج الإنساني. |
J'aimerais remercier le Président d'avoir convoqué cette réunion importante. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للرئيس على عقد هذه الجلسة الهامة. |
J'aimerais remercier dans ce contexte l'Ambassadeur Pfirter pour son excellent travail et son engagement pour la Convention. | UN | وفي ذلك السياق أود أن أتقدم بالشكر للسفير فيرتر على عمله الرائع والتزامه بالاتفاقية. |
Pour terminer, j'aimerais remercier les petits États insulaires en développement de la région du Pacifique pour leur dynamisme sur cette question. | UN | وختاما، أود أن أشكر الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ على قيادتها بشأن هذه المسألة. |
J'aimerais remercier le Secrétaire général du rôle de dirigeant qu'il assume s'agissant de traiter les questions relatives à la jeunesse. | UN | أود أن أشكر الأمين العام على قيادته في التعامل مع مسائل الشباب. |
J'aimerais remercier les Vice-Présidents qui m'ont remplacé à plusieurs reprises pour présider des séances plénières et d'autres réunions. | UN | أود أن أشكر نواب الرئيس، الذين شغلوا مكاني في عدد من المناسبات في رئاسة الجلسات العامة وغيرها. |
J'aimerais remercier le Bureau pour son travail et particulièrement le Président sortant, Monsieur l'Ambassadeur Fisseha Yimer d'Ethiopie. | UN | وأود أن أشكر للمكتب عمله، وبصفة خاصة الرئيس المنتهية مدته، سعادة السفير فيسيها ييمر، سفير إثيوبيا. |
J'aimerais remercier le Bureau pour son travail et particulièrement le Président sortant, Monsieur l'Ambassadeur Fisseha Yimer d'Ethiopie. | UN | وأود أن أشكر للمكتب عمله، وبصفة خاصة الرئيس المنتهية مدته، سعادة السفير فيسيها ييمر، سفير إثيوبيا. |
Tout d'abord, j'aimerais remercier la délégation du Japon, qui a élaboré et présenté ce texte. | UN | وأود، بادئ ذي بدء، أن أشكر وفد اليابان على إعداد وتقديم هذا النص. |
Il s'agit, de fait, d'une réalisation remarquable et, une fois encore, j'aimerais remercier les donateurs de leur appui. | UN | وقد كانت هذه العملية بالفعل إنجازا رائعاً، وأود مرة أخرى أن أشكر الجهات المانحة على دعمها. |
J'aimerais remercier Pirkko Kourula de son dévouement aux travaux de ce Comité. | UN | أود أن أشكر السيدة بيركو كورولا على تفانيها في خدمة هذه اللجنة لسنوات عديدة. |
Pour commencer, j'aimerais remercier le Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, M. Rogelio Pfirter, de nous avoir présenté le rapport de l'organisation. | UN | أولا، أود أن أشكر السيد روجيلو بفيرتر، المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، على عرضه لتقرير المنظمة. |
J'aimerais remercier toutes les délégations qui ont participé aux négociations sur cet important projet de résolution. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات حول مشروع القرار الهام هذا. |
Il s'agit, de fait, d'une réalisation remarquable et, une fois encore, j'aimerais remercier les donateurs de leur appui. | UN | وقد كانت هذه العملية بالفعل إنجازا رائعاً، وأود مرة أخرى أن أشكر الجهات المانحة على دعمها. |
J'aimerais remercier Pirkko Kourula de son dévouement aux travaux de ce Comité. | UN | أود أن أشكر السيدة بيركو كورولا على تفانيها في خدمة هذه اللجنة لسنوات عديدة. |
J'aimerais remercier le Secrétaire général pour les rapports individuels qu'il a soigneusement rédigés au sujet de la collaboration entre les Nations Unies et les organisations concernées. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام على التقارير الفردية التي أعدها بعناية عن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات المعنية. |
J'aimerais remercier le Secrétaire général de son rapport, publié sous la cote A/56/58 et Add.1. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/56/58 و Add.1. |
Dans ce contexte, j'aimerais remercier le Secrétaire général de l'ONU des fortes paroles d'encouragement qu'il a prononcées lors de la séance inaugurale de la présente session. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقديري للأمين العام للأمم المتحدة لعبارات التشجيع القوية التي قالها في الجلسة العامة الافتتاحية لدورة هذا العام. |
En même temps, j'aimerais remercier vos prédécesseurs pour tous les efforts qu'ils ont déployés afin de parvenir à un consensus qui permettrait à la Conférence de commencer enfin à travailler. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أتقدم بالشكر للرؤساء الذين سبقوكم لكل ما بذلوه من جهود من أجل التوصل الى توافق آراء يسمح لهذا المؤتمر أن يبدأ العمل أخيرا. |