Personne ne peut céder la Palestine au nom du peuple palestinien ou Al Qods Al Charif au nom des musulmans. | UN | ولا يمكن ﻷحد أن يتخلى عن فلسطين باسم الشعب الفلطيني أو عن القدس الشريف باسم المسلمين. |
Le statut d'Al Qods Al Charif reste un problème crucial qui intéresse les Pakistanais et certainement tous les musulmans du monde. | UN | ومازال مركز القدس الشريف مسألة حاسمة تهمنا نحن في باكستان، بل تهم المسلمين في جميع أرجاء العالم. |
L'OCI attache une importance capitale au retour d'Al Qods Al Sharif à la souveraineté musulmane, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وتعلق المنظمة أهمية مركزية على عودة القدس الشريف الى السيادة اﻹسلامية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Nous sommes également préoccupés par la politique menée par le Gouvernement israélien à l'égard de la fermeture de la ville d'Al Qods et de la bande de Gaza pour des raisons de sécurité. | UN | وثمة سبب آخر يدعو الى القلق هو سياسة الحكومة الاسرائيلية، فيما يتعلق بإغلاق مدينة القدس وقطاع غزة ﻷسباب أمنية. |
Les autorités israéliennes d'occupation ont également mis en place une véritable politique d'apartheid à Al Qods occupée. | UN | وقد فرضت قوات الاحتلال الإسرائيلية سياسة فصل عنصري حقيقية في القدس المحتلة. |
Al Qods Al Charif, c'est-à-dire la Jérusalem arabe, est toujours occupée; la puissance occupante fait tout ce qu'elle peut pour désarabiser Al Qods Al Charif. | UN | ولا تزال القدس العربية محتلة، والدولة المحتلة تبذل كل ما في وسعها لتدمير الطابع العربي للقدس. |
À cet égard, l'OCI rejette toute tentative de porter atteinte au droit de la Palestine à la souveraineté sur Al Qods Al Charif. | UN | وفي ذلك الصدد، ترفض منظمة المؤتمر الإسلامي أية محاولة لتقويض الحق الفلسطيني في السيادة على القدس الشريف. |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur la ville d'Al Qods Al Charif (Document No ICFM/30-2003/PA/SG.REP.1); | UN | بعد أن درس تقرير الأمين العام بشـأن مدينة القدس الشريف المتضمن في الوثيقة رقم ICFM/30-2003/PAL/SG.Rep.1، |
Sur la préservation du cachet islamique et du patrimoine universel d'Al Qods Al Charif et de ses droits religieux | UN | المحافظة على الطابع الإسلامي لمدينة القدس الشريف وتراثها الإنساني والحقوق الدينية |
Au coeur de cette tension régionale, il y a toujours l'occupation continue par Israël de territoires palestiniens, y compris Al Qods Al Charif ou Jérusalem-Est. | UN | ويظل احتلال إسرائيل المتواصل للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشريف أو القدس الشرقية في جوهر هذه التوترات الإقليمية. |
Il est également d'avis que toute solution à cette crise devrait nécessairement passer par la création d'un État palestinien indépendant, avec comme capitale la ville d'Al Qods Al Charif. | UN | وترى حكومة جزر القمر أيضا أن أي حل لهذه الأزمة ينبغي أن يتضمن إقامة دولة فلسطينية، عاصمتها القدس الشريف. |
On n'a pas besoin de s'étendre sur ce que représente Al Qods Al Charif pour la communauté internationale en général et pour la Oumma islamique en particulier. | UN | وأهمية مدينة القدس الشريف المقدسة للمجتمع الدولي عمومــا واﻷمــة اﻹسلاميـة خصوصا غنية عن كل بيان. |
Al Qods Al Charif reste au centre de tout règlement complet du conflit du Moyen-Orient. | UN | ويظل القدس الشريف محـور أي تسوية شاملة في الشرق اﻷوسط. |
Aucune paix durable dans la région ne sera possible sans la restitution d'Al Qods Al Charif et de tous les territoires occupés aux autorités palestiniennes. | UN | ولن يتسنى تحقيق سلام دائم في المنطقة بدون عودة القدس الشريف وجميع الأراضي المحتلة إلى السلطات الفلسطينية. |
La signification d'Al Qods Al Charif pour la communauté internationale en général et le monde musulman en particulier n'a pas besoin d'être précisée davantage. | UN | إن أهمية القدس الشريف للمجتمع الدولي بصورة عامة وللعالم الإسلامي بصورة خاصة، لا تحتاج إلى إيضاح. |
Al Qods Al Charif reste un élément central de tout règlement global au Moyen-Orient. | UN | فمسألة القدس الشريف تبقى المسألة المحورية لتحقيق أي تسوية شاملة في الشرق الأوسط. |
:: Suspendre toutes les activités de colonisation des territoires palestiniens occupés, y compris la ville d'Al Qods. | UN | - وقف جميع أعمال الاستعمار الاستيطاني الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها مدينة القدس. |
La Conférence a également demandé aux États membres de soutenir et de renforcer les moyens de résistance à la disposition des citoyens palestiniens de la ville d'Al Qods. | UN | كما دعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى دعم وتعزيز امكانات صمود المواطنين الفلسطينيين في مدينة القدس المحتلة. |
Nous dénonçons le fait que les autorités israéliennes aient percé un tunnel sous des sites archéologiques islamiques dans la ville sainte d'Al Qods occupée. | UN | وإننا نستنكر قيام السلطات الاسرائيلية بفتح نفق يمتد تحت آثار إسلامية بمدينة القدس المحتلة لتهويد المعالم اﻹسلامية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وطمسها. |
Le monde demande à la puissance occupante de mettre un terme à la politique de colonisation, aux mesures unilatérales et aux machinations visant à désarabiser Al Qods Al Charif. | UN | ويطالب العالم الدولة المحتلة بأن تضع حدا لسياسة الاستعمار وأن تنهي التدابير من جانب واحد والدسائس التي تستهدف تدمير الطابع العربي للقدس الشريف. |