Pour ce qui est des enfants handicapés, le Gouvernement albanais s'intéresse particulièrement à ce segment de la société. | UN | وفي ما يتعلق بالأطفال ذوي القدرات المحدودة، تولي الحكومة الألبانية اهتماما خاصا لتلك الفئة من المجتمع. |
Au cours des 15 dernières années, les hommes et les femmes ont eu tendance à changer de nationalité en épousant des citoyens non albanais. | UN | وفي السنوات الخمسة عشر الماضية ظهر اتجاه لدى الذكور والإناث لتغيير الجنسية الألبانية عن طريق الزواج بمواطنين غير ألبان. |
A cet égard, le Comité a noté que les albanais du Kosovo ne participaient pas à la vie publique. | UN | ولاحظت اللجنة في هذا الصدد أن اﻷلبانيين من سكان كوسوفو لا يشتركون في الحياة العامة. |
Il a aussi eu des entretiens avec Rexhep Qosja, l’un des signataires des accords de Rambouillet représentant les albanais du Kosovo. | UN | كما اجتمع الممثل الخاص مع البروفسور رجب خوجة، أحد الموقعين على اتفاق رامبواييه بالنيابة عن ألبان كوسوفو. |
Pendant les neuf premiers mois de l'année en cours, 12 albanais ont été tués par la police et d'autres organes de répression serbes. | UN | وخلال اﻷشهر التسعة اﻷولى من عام ١٩٩٦، لقي ١٢ شخصا من أصول عرقية ألبانية حتفهم على يد الشرطة وأجهزة أخرى للقمع الصربي. |
Deux stations diffusent tant en albanais qu'en serbe. | UN | وتبث محطتان برامجهما مناصفةً بين اللغتين الألبانية والصربية. |
La langue maternelle de 54 % de ces parents est le romani et l'albanais. | UN | واللغة الأم لنسبة 54 في المائة من الآباء هي لغة الروماني واللغة الألبانية. |
Des formateurs britanniques ont assuré un cours de formation en albanais. | UN | وقَدَّم مدرِّبون من المملكة المتحدة دورة تدريبية باللغة الألبانية. |
Élaboration de rapports, organisation et réalisation d'inspections dans les lieux de détention et instauration d'un dialogue constructif avec les acteurs publics albanais. | UN | مسؤول عن إعداد التقارير وتنظيم وإجراء زيارات إلى مرافق الاحتجاز وإقامة حوار بناء مع الجهات المعنية الحكومية الألبانية. |
La langue officielle est l'albanais, une langue qui constitue une branche spéciale de la famille des langues indo-européennes. | UN | واللغة الرسمية للبلد هي الألبانية التي تشكل فرعاً خاصاً من فروع أسرة اللغات الهندو - أوروبية. |
De la documentation traduite en albanais, en serbe et en rom a été fournie à 35 000 enfants de diverses nationalités. | UN | وقدمت مواد تعليمية إلى 000 35 طفل من عدة جنسيات، مترجمة إلى الألبانية والصربية ولغة الروما. |
De nombreux albanais originaires d'Albanie et du Kosovo-Metohija appartenaient également à cette division; | UN | كما تضم الفرقة في صفوفها كثيرا من اﻷلبانيين أبناء ألبانيا وكوسوفو ومِتوهييا؛ |
Cependant, il faut bien dire que leur amélioration dépend de la renonciation à la violence et à l'élimination des albanais du Kosovo. | UN | إلا أنه يجب القول بأن تحسين هــذه العلاقــات يعتمــد علــى العدول عن استخدام العنف مع اﻷلبانيين في كوسوفا وقمعهم. |
Le Conseil a cependant continué de siéger avec la participation des albanais, des Bosniens et des Turcs du Kosovo. | UN | ومع ذلك، واصل مجلس كوسوفو الانتقالي الانعقاد مع إشراك ألبان كوسوفو والبوشناق واﻷتراك في كوسوفو. |
Dans la municipalité de Debar, où vivent une majorité d'albanais de souche, l'opération de dénombrement n'a été, à ce jour, réalisée qu'à 50 %. | UN | وأفادت التقارير بأن عملية الاحصاء في بلدية ديبار، حيث تعيش أغلبية ألبانية إثنية، لم تكتمل إلا بمعدل النصف حتى اﻵن. |
Les langues officielles du Monténégro sont le monténégrin, le serbe, le bosniaque, l'albanais et le croate. | UN | واللغة الرسمية في الجبل الأسود هي المونتنغرية. كما تستخدم اللغات الصربية والبوسنية والألبانية والكرواتية بصفة رسمية. |
Ils voulaient également retourner travailler au tribunal qui avait été déserté par les employés albanais. | UN | وأرادوا أيضا، العودة إلى العمل في مبنى المحاكم الذي هجره الموظفون الألبان. |
Sa demande tendant à les représenter a été rejetée et il a établi qu'on leur avait refusé l'assistance juridique d'avocats serbes et que le juge chargé de l'instruction, les témoins et les avocats de la défense commis d'office étaient tous albanais. | UN | جانب محامين صرب وأن قضاة التحقيق، والشهود ومحاميي الدفاع الذين خصصوا لهم كانوا جميعا من اﻷلبان. |
On a signalé de nombreux actes de représailles commis par des albanais de souche contre des Serbes et leurs biens. | UN | وتم اﻹبلاغ عن حوادث كثيرة لهجمات انتقامية قام بها أفراد من أصل ألباني ضد الصرب وممتلكاتهم. |
Des projets de retour concernant des Serbes et albanais du Kosovo, ainsi que des Roms/Ashkali/Égyptiens sont en cours dans 16 municipalités. | UN | وتنفذ حاليا في 16 بلدية مشاريع لعودة صرب من كوسوفو وألبان من كوسوفو وغجر وأشكال ومصريين إليها. |
Dans le nord de Mitrovica, sept albanais du Kosovo ont été battus dans quatre incidents séparés. | UN | وتعرّض سبعة ألبانيين من كوسوفو للضرب في شمال متروفيتشا في أربعة حوادث منفصلة. |
La délégation attendait de la communauté internationale qu'elle approuve cette approche multiethnique, multiculturelle et multiconfessionnelle, au lieu de l'approche nationaliste, voire nazie, du mouvement séparatiste des albanais de souche. | UN | وكان الوفد الحكومي يتوقع من المجتمع الدولي أن يؤيد هذا النهج المتعدد اﻹثنيات والثقافات والمذاهب الدينية، الذي يتعارض مع النهج الوطني المتطرف، بل شبه النازي الذي تنتهجه حركة الانفصاليين اﻷلبانيي اﻷصل. |
Des milliers d'albanais dénonceront la répression coloniale que les Serbes exercent à l'encontre des albanais du Kosovo. | UN | وسيحتج آلاف اﻷلبان على أعمال القمع التي يقوم بها المستعمر الصربي ضد الشعب اﻷلباني في كوسوفو. |
Depuis lors, la situation s'est calmée, bien que l'on entende encore parler de cas de harcèlement d'albanais de souche dans le quartier nord de Mitrovica. | UN | ومنذ ذلك الوقت، هدأت الحالة، رغم استمرار ورود أنباء عن مضايقة ذوي الأصل الألباني في شمال ميتروفيتشا. |
Par contre, en 1999, là aussi sous l'administration de la MINUK, quelque 600 000 albanais de souche ont pu revenir au Kosovo en quelques semaines seulement. | UN | على النقيض من ذلك، فقد حدث، في عام 1999، وأيضا تحت إدارة البعثة، أن تمكن نحو 000 600 مشرد داخليا من أصل الباني من العودة إلى كوسوفو في أسابيع قليلة فقط. |