"'alimentation complémentaire" - Translation from French to Arabic

    • التغذية التكميلية
        
    • اﻷغذية التكميلية
        
    • والتغذية التكميلية
        
    Les centres d'alimentation complémentaire ont reçu 151 tonnes de vivres pour nourrir 3 000 enfants et 150 mères. UN وتلقت مراكز التغذية التكميلية ١٥١ طنا متريا من اﻷغذية ﻹطعام ٠٠٠ ٣ طفل و ١٥٠ أما.
    On poursuit les efforts pour développer les centres d'alimentation complémentaire et thérapeutique dans les régions du pays qui sont accessibles. UN ولا تزال الجهود جارية لتوسيع مراكز التغذية التكميلية والعلاجية في المناطق التي يمكن الوصول إليها في البلد.
    Les programmes d'urgence continuent de financer les activités relatives à l'alimentation complémentaire, la distribution d'eau et les soins de santé primaires pour les nomades. UN ولا تزال برامج الطوارئ تقدم الدعم لﻷنشطة في مجال التغذية التكميلية وإمدادات المياه والرعاية الصحية اﻷولية للبدو الرحل.
    • Promouvoir l’allaitement exclusif pendant les six premiers mois, puis l’allaitement maternel associé à une alimentation complémentaire jusqu’à l’âge de 2 ans, par le biais d’un appui aux campagnes de sensibilisation et d’éducation sanitaire UN ● الترويج للرضاعة الطبيعية الخالصة لﻷشهر الستة اﻷولى، والرضاعة الطبيعية المستمرة مع اﻷغذية التكميلية حتــى ســـن السنتين، من خلال تقديم الدعم لبرامج الاتصال والتثقيف الصحي
    Le programme nutritionnel a mis l'accent sur l'allaitement naturel, la surveillance de la croissance et la surveillance nutritionnelle, l'alimentation complémentaire et la fourniture d'aliments spécialisés. UN وركز برنامج التغذية على تشجيع الرضاعة الثديية، ورصد النمو ورصد التغذية، والتغذية التكميلية واﻹمدادات الغذائية الخاصة.
    Les centres d'alimentation complémentaire nourrissent chaque mois 20 700 enfants somaliens souffrant de malnutrition. UN وتقدم مراكز التغذية التكميلية للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية مساعدات إلى 700 20 مستفيد شهريا في هذا البلد.
    Dans le centre de la Somalie, 80 000 enfants ont bénéficié d'un accès accru à des centres où ils reçoivent chaque mois une alimentation complémentaire. UN ففي وسط الصومال، استفاد 000 80 طفل من زيادة فرص الانتفاع بمراكز التغذية التكميلية.
    Le PAM a réagi immédiatement, notamment en fournissant une alimentation complémentaire. UN واستجاب برنامج الأغذية العالمي فورا وشملت استجابته توفير التغذية التكميلية.
    Les femmes enceintes ou qui allaitent et les enfants de moins de 5 ans ont plus largement accès à une alimentation complémentaire. UN ازدادت فرص حصول الحوامل والمرضعات والأطفال دون سن الخامسة على التغذية التكميلية
    La mise en oeuvre de programmes d'alimentation complémentaire dans les plantations peut également jouer un rôle. UN كما أن برامج التغذية التكميلية الخاصة التي يُضطلع بها في مناطق المزارع الكبرى قد تكون أحد العوامل المسهمة في ذلك.
    Il est prévu de renforcer les programmes d'alimentation complémentaire et de rémunération alimentaire du travail. UN وسيتم تكثيف برامج التغذية التكميلية وبرامج العمل مقابل الغذاء التي ينفذها برنامج الأغذية العالمي.
    On aide en outre les établissements sanitaires locaux dans leurs activités d'alimentation complémentaire, en leur fournissant des mélanges maïs-soja, du sucre, du lait, des biscuits à haute teneur en protéines et du sel. UN وأنشطة التغذية التكميلية التي تضطلع بها المؤسسات الصحية المحلية يجري تعزيزها بتقديم مزيج من الذرة والصويا، والسكر، والحليب، وأنواع البسكويت الغنية بالبروتين، والملح.
    Face à la multiplication des cas de malnutrition, le Ministère de la santé, l'UNICEF et les ONG participantes réalisent des programmes d'alimentation complémentaire et thérapeutique. UN ولمواجهة تزايد سوء التغذية، شاركت وزارة الصحة واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية المشاركة في برامج التغذية التكميلية والعلاجية.
    Depuis septembre 1993, l'UNICEF a fourni une alimentation complémentaire à environ 713 000 femmes et enfants exposés, soit une moyenne d'environ 65 000 par mois. UN ومنذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قدمت اليونيسيف التغذية التكميلية لنحو ١٣ ٠٠٠٧ طفل وامرأة من الجماعات اﻷقل مناعة، أي بمتوسط حوالي ٠٠٠ ٦٥ نسمة شهريا.
    À Sarajevo, 71 000 enfants et femmes ont bénéficié des programmes d'alimentation complémentaire, et les efforts de relèvement ont permis de reconstruire 40 % du réseau principal de distribution d'eau. UN ووصلت برامج التغذية التكميلية في سراييفو الى ما مجموعه ٠٠٠ ٧١ طفل وامرأة، بينما أصلحت جهود اﻹعمار ٤٠ في المائة من شبكة المياه اﻷساسية في المدينة.
    Appel préliminaire en faveur d'une assistance humanitaire d'urgence : appui à l'alimentation complémentaire et thérapeutique des enfants, et à la satisfaction des besoins domestiques UN النداء اﻷولي العاجل لتقديم المساعدة الانسانية الطارئة: تقديم التغذية التكميلية والعلاجية لﻷطفال وتلبية الاحتياجات المحلية
    En matière de nutrition, l'UNICEF n'a plus mis l'accent sur l'alimentation complémentaire, privilégiant la formation dans les domaines de l'allaitement naturel, de la surveillance de la croissance et de la surveillance nutritionnelle. UN وفي مجال التغذية، واصلت اليونيسيف تحويل اهتمامها من التغذية التكميلية الى التدريب على الرضاعة الثديية، ورصد النمو، ورصد التغذية.
    alimentation complémentaire ou thérapeutique UN مواد التغذية التكميلية والعلاجية
    L'alimentation complémentaire est destinée aux mères, auxquelles elle est distribuée dans les centres de santé. UN أما برنامج اﻷغذية التكميلية فتديره الوحدات الصحية في شتى أنحاء غواتيمالا وهو يلبي احتياجات اﻷمهات اللاتي يترددن على الوحدات.
    Ce programme prévoit des soins prénatals, des soins à la naissance et immédiatement après et la vaccination dans le cadre du Programme élargi de vaccination, un des éléments les plus concluants du programme de santé maternelle et infantile qui concerne aussi la planification familiale, l'alimentation complémentaire et la surveillance de la croissance. UN ويقدم هذا البرنامج الرعاية اللازمة في فترة ما قبل الولادة، والرعاية أثناء الولادة، وبعد الولادة مباشرة؛ كما يقدم خدمات التحصين في اطار البرنامج الموسع للتحصين، وهو واحد من أنجح عناصر برنامج صحة اﻷم والطفل الذي يشمل كذلك تنظيم اﻷسرة وتوفير اﻷغذية التكميلية ورصد نمو الطفل.
    Ces biscuits seront distribués, dans le cadre de programmes d'alimentation complémentaire pour l'hiver, aux groupes les plus vulnérables (personnes âgées isolées, femmes enceintes ou allaitantes et jeunes enfants). UN وسيستخدم البسكويت في برامج اﻷغذية التكميلية الشتوية التي تستهدف أكثر الفئات أثرا )اﻷفراد المسنين المعزولين والحوامل والمرضعات والصغار جدا(.
    Les connaissances et les compétences des mères sont renforcées de manière à ce qu'elles allaitent exclusivement et reçoivent une alimentation complémentaire appropriée. UN تحسّنت معارف الأمهات ومهاراتهن التي تؤهلهن لممارسة الرضاعة الطبيعية الخالصة والتغذية التكميلية الملائمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more