"'allègement de la dette" - Translation from French to Arabic

    • تخفيف عبء الديون
        
    • تخفيف أعباء الديون
        
    • تخفيف عبء الدين
        
    • لتخفيف عبء الدين
        
    • لتخفيف عبء الديون
        
    • تخفيف الدين
        
    • وتخفيف عبء الديون
        
    • تخفيف الديون
        
    • بتخفيف عبء الديون
        
    • لتخفيف الدين
        
    • وتخفيف الديون
        
    • بتخفيف أعباء الديون
        
    • وتخفيف عبء الدين
        
    • والإعفاء من الديون
        
    • لتخفيف أعباء الديون
        
    Quoique l'allègement de la dette des pays pauvres soit le bienvenu, il importe de fournir des ressources supplémentaires. UN وفي حين تخفيف عبء الديون للبلدان الفقيرة يحظى بالترحيب، فإن من الأهمية بمكان توفير موارد إضافية.
    Il est également clair qu'il est incorrect de considérer l'allègement de la dette comme une partie de l'APD. UN ومن الواضح أيضا أن تخفيف عبء الديون يُنظر إليه عن غير حق على أنه جزء من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Toutefois, l'allègement de la dette à lui seul ne peut pas produire des transformations positives durables. UN واستدرك قائلا إن تخفيف أعباء الديون وحده لا يمكن أن يحدث تغييرات طويلة اﻷجل من أجل ما هو أفضل.
    Les mesures d'allègement de la dette extérieure permettent de mobiliser et d'allouer des ressources qui sont si nécessaires pour les activités de développement. UN إن إجراءات تخفيف عبء الدين الخارجي تساعد في تحرير موارد تمس الحاجة إليها وتوجيهها إلى أنشطة التنمية.
    Par ailleurs, les fonds consacrés à l'allègement de la dette devraient venir s'ajouter au financement du développement. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تمثل الموارد المخصصة لتخفيف عبء الدين إضافة إلى تمويل التنمية.
    Nous analyserons les mécanismes d'allègement de la dette afin d'atténuer les effets néfastes en cas de crise d'endettement inévitable. UN وسنحلل الآليات المناسبة لتخفيف عبء الديون بغية تخفيف حدة الآثار السلبية عندما لا يكون هناك مفر من أي أزمة دين.
    À la réunion de 1993, les engagements pour 1994 se sont élevés à 1 043 millions de dollars, non compris l'allègement de la dette. UN وفي اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في عام ١٩٩٣ أعلنت تبرعات لعام ١٩٩٤ مجموعها ٠٤٣ ١ مليون دولار، لا تشمل تخفيف الدين.
    Ces envois de fonds ne doivent pas être considérés comme un substitut à l'investissement, au commerce, à l'aide étrangère et à l'allègement de la dette. UN ويجب ألا تُعتبر التحويلات بديلا من الاستثمار والتجارة والمعونات الخارجية وتخفيف عبء الديون.
    Le coût sera donc relativement faible pour les prêteurs acceptant de négocier un allègement de la dette avec les États de la CARICOM sur une base régionale. UN ولن يتكلف الدائنون كثيراً بالتفاوض على تخفيف الديون على أساس إقليمي مع دول الجماعة الكاريبية.
    allègement de la dette pour l'Afrique subsaharienneb UN تخفيف عبء الديون المقدم من صندوق النقد الدولي إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Comme cela a déjà été dit, l'allègement de la dette demeure une mesure importante. UN وكما ذكر آنفا، لا يزال تخفيف عبء الديون أمرا هاما.
    Les financements externes et les mesures d'allègement de la dette ne doivent pas être subordonnés à des conditions qui peuvent affecter la capacité de développement. UN ينبغي ألا يخضع التمويل الخارجي وتدابير تخفيف عبء الديون لشروط يمكن أن تؤثر على القدرة على تحقيق التنمية.
    C'est pourquoi il se félicite de la récente décision d'accélérer, d'approfondir et d'élargir l'allègement de la dette. UN ولهذا فإنها ترحب بالقرار الذي اتخذ مؤخرا لجعل تخفيف أعباء الديون أسرع وأعمق وأوسع نطاقا.
    Dans le même temps, il faut veiller à ce que les nouvelles initiatives d'allègement de la dette ne créent pas de nouveaux problèmes pour les pays en développement. UN وفي الوقت نفسه، يجب الاحتراس من أن تخلق المبادرات الجديدة بشأن تخفيف أعباء الديون مشاكل جديدة للبلدان النامية.
    Etablir un lien clair entre l'allègement de la dette et la capacité des pays concernés à atteindre les Objectifs de développement du Millénaire ; UN :: إقامة علاقة واضحة المعالم بين تخفيف عبء الدين وقدرة البلدان ذات الصلة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    D'ici 15 ans, la Bolivie bénéficiera d'un allègement de la dette de 1,6 milliard de dollars grâce à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وعلى مدى الخمسة عشر عاماً القادمة، سوف تستفيد بوليفيا من تخفيف عبء الدين بمبلغ 1.6 بليون دولار أميركي من خلال برنامج مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Cela peut être le résultat des diverses initiatives d'allègement de la dette prises en faveur du continent. UN وقد يُعزى ذلك إلى المبادرات المتعددة لتخفيف عبء الدين الموجهة لأفريقيا.
    Le montant total de l'allègement de la dette accordée était de 18 291 millions de dollars. UN وقد بلغ مجموع ما قُدم لتخفيف عبء الديون 18291 مليون دولار أمريكي.
    Total de l'aide publique au développement, hors allègement de la dette UN مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية، باستثناء تخفيف الدين
    Il importe en particulier que les pays développés s'acquittent des obligations qu'ils ont contractées en matière d'aide publique au développement et d'allègement de la dette. UN ومن المهم بصفة خاصة أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون.
    Nous pensons, cependant, qu'il faut trouver des moyens d'amplifier et de renforcer l'allègement de la dette. UN بيد أننا نعتقد أن الأمر يقتضي استكشاف طرائق لزيادة توسيع نطاق عملية تخفيف الديون وزيادة عمقها.
    Cependant, bien qu'il ait satisfait à toutes les exigences techniques, il continue à être victime de la discrimination lorsqu'il s'agit d'allègement de la dette. UN لكن على الرغم من وفاء بلده بجميع المتطلبات التقنية، فإنه لا يزال يتعرض للتمييز فيما يختص بتخفيف عبء الديون.
    Pour un certain nombre de pays, ce sont les conditions de Naples qui ont été le mécanisme privilégié de l'allègement de la dette. UN فقد كان من بعض اﻵليات اﻷساسية لتخفيف الدين على بعض البلدان تطبيق شروط نابولي.
    Je ne veux pas non plus sous-estimer l'importance de l'assistance et des mesures d'allègement de la dette aux pays en développement : cette aide est vitale et doit se poursuivre et s'accroître. UN ولا أريد أن أقلل من أهمية المعونة وتخفيف الديون للبلدان النامية، فهذا الدعم حيوي ويجب أن يستمر بل ويزيد.
    A cet égard, il convient de parvenir à un consensus clair visant à empêcher les pays qui acceptent un programme d'allègement de la dette de consacrer des sommes disproportionnées à l'armement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التوصل إلى توافق واضح في اﻵراء بحيث لا يسمح للبلدان التي تقبل صفقات خاصة بتخفيف أعباء الديون بالانغماس في إنفاق غير متناسب على اﻷسلحة.
    Nous applaudissons par ailleurs aux récentes initiatives en matière d'aide et d'allègement de la dette. UN وعلاوة على ذلك، نرحب بالمبادرات المطروحة مؤخرا في مجالي المعونة وتخفيف عبء الدين.
    Le mouvement lutte en faveur de questions telles que la justice mondiale, le commerce équitable, l'allègement de la dette et le développement durable. UN وتكافح الحركة من أجل قضايا مختلفة مثل العدالة العالمية والتجارة العادلة والإعفاء من الديون والتنمية المستدامة.
    La délégation pakistanaise est convaincue que l'ONU devrait jouer un rôle essentiel dans l'élaboration et la mise en oeuvre d'un programme global d'allègement de la dette. UN واستطرد قائلا إن وفده يعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة ينبغي لها أن تقوم بدور رئيسي في وضع وتنفيذ برنامج شامل لتخفيف أعباء الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more