"'amélioration continue" - Translation from French to Arabic

    • التحسين المستمر
        
    • التحسين المتواصل
        
    • التحسن المستمر
        
    • ومواصلة تحسينها
        
    • تحقيق تحسينات مستمرة
        
    • بالتحسين المستمر
        
    • للتحسين المستمر
        
    • لمواصلة إدخال التحسينات
        
    • قدرات تحسين
        
    • تحسينات مستمرة من
        
    • والتطوير المستمر
        
    • الإداري المستمر
        
    • التحسن المتواصل
        
    • التحسينات المستمرة
        
    :: Une amélioration continue de la qualité des emplois conformément aux principes que renferment les conventions internationales ratifiées par Maurice; UN :: التحسين المستمر في نوعية الوظائف وفقا للمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية التي تم التصديق عليها؛
    Objectif : Promouvoir l'amélioration continue de la gestion et de l'administration de l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN الهدف: دعم التحسين المستمر في التنظيم والإدارة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Cela contribuait non seulement à l'amélioration continue des résultats, mais aussi au maintien et à l'élargissement de l'appui nécessaire. UN فهذا لا يسهم فقط في التحسين المستمر للناتج المتحقق بل أيضا في الحفاظ على الدعم وتوسيع نطاقه.
    Suivre une démarche d'amélioration continue pour intervenir dans les domaines les plus utiles UN استخدام التحسين المتواصل لاستهداف المجالات التي يتحقق فيها أكبر قدر من الفائدة
    Bien que ces données n'indiquent pas une élimination complète et définitive des disparités entre les sexes, elles confirment néanmoins assurément une amélioration continue des acquis éducatifs des femmes au Qatar. UN ورغم أن هذه البيانات لا تشير إلى ردم تام ونهائي للفجوة الجندرية، إلا أنها تؤكد بما لا يقبل الشك التحسن المستمر للحالة التعليمية للأنثى القطرية.
    La Chine attache une grande importance à ce mécanisme et a déployé des efforts actifs pour sa création, sa mise au point et son amélioration continue. UN وتولي الصين أهمية كبرى لهذه الآلية، وبذلت جهودا فعالة في سبيل إنشائها وتطويرها ومواصلة تحسينها.
    Les initiatives et accords volontaires devraient compléter l’appareil législatif et réglementaire et encourager une amélioration continue de celui-ci. UN وينبغي للمبادرات والاتفاقات الطوعية أن تكون مكملة لﻷطر التنظيمية وأن تعزز التحسين المستمر.
    Cela contribuait non seulement à l'amélioration continue des résultats, mais aussi au maintien et à l'élargissement de l'appui nécessaire. UN فهذا يسهم ليس فقط في التحسين المستمر للناتج المتحقق بل أيضا في الحفاظ على الدعم وتوسيع نطاقه.
    Cela contribuait non seulement à l'amélioration continue des résultats, mais aussi au maintien et à l'élargissement de l'appui nécessaire. UN فهذا لا يسهم فقط في التحسين المستمر للناتج المتحقق بل أيضا في الحفاظ على الدعم وتوسيع نطاقه.
    Cela contribuait non seulement à l'amélioration continue des résultats, mais aussi au maintien et à l'élargissement de l'appui nécessaire. UN فهذا لا يسهم فقط في التحسين المستمر للناتج المتحقق بل أيضا في الحفاظ على الدعم وتوسيع نطاقه.
    amélioration continue et gestion de la qualité C.6 Mise à niveau des agro-industries et techniques UN 654.0 46.1 123.7 3.5 - - 480.7 التحسين المستمر وادارة النوعية جيم-5
    Les délégations ont rappelé qu'il fallait régulièrement mettre à jour ces mesures pour préparer les esprits à une amélioration continue du fonctionnement du secrétariat. UN وأبرزت الوفود الحاجة إلى تحديثات دورية تتعلق بالتدابير الرامية إلى خلق ثقافة التحسين المستمر في الأمانة.
    Nous appuyons sans réserve l'amélioration continue du système d'aide humanitaire de l'ONU. UN ونؤيد تأييدا تاما التحسين المتواصل لنظام الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية.
    Développement de l'infrastructure technologique nécessaire, et transfert de savoir-faire par l'amélioration continue des compétences. UN تطوير البنى الأساسية التكنولوجية اللازمة، ونقل الدراية عن طريق التحسين المتواصل للمهارات.
    Les résultats obtenus sont périodiquement examinés au regard des indicateurs en vue de contribuer à l'amélioration continue de l'impact, de l'efficacité et du fonctionnement effectif du Fonds. UN وسيُستعرض الأداء دورياً في ضوء هذه المؤشرات لدعم التحسن المستمر لأثر الصندوق وفعاليته وأدائه التشغيلي.
    Ces efforts communs étaient fermement ancrés dans la recherche d'une amélioration continue et d'un abaissement des coûts totaux pour préserver la concurrence. UN وهذه المساعي المشتركة راسخة الجذور في السعي إلى التحسن المستمر وخفض التكاليف الإجمالية، مما يكفل استمرار المنافسة.
    v) Promouvoir l'utilisation optimale et l'amélioration continue des sources de financement mentionnées dans les articles pertinents de la Convention aux fins de la mise en oeuvre de la Convention; UN ' ٥ ' العمل على اﻹفادة التامة من مصادر التمويل التي ستستخدم لتنفيذ الاتفاقية والمشار إليها في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية ومواصلة تحسينها.
    Le respect de la meilleure pratique internationale exige aussi un processus d'amélioration continue fondé sur un effort de suivi et de gestion adaptive pour améliorer la qualité des résultats, en veillant à la responsabilité en matière d'exécution, ainsi que d'une approche systématique et factuelle de la prise de décisions. UN 75 - وتتطلب أفضل الممارسات الدولية أيضاً تنفيذ عمليات تحقيق تحسينات مستمرة من خلال الرصد والإدارة التكييفية لتحسين جودة الأداء استناداً إلى المساءلة عن التنفيذ. وتتطلب هذه الممارسة نهجاً منظماً قائماً على الحقائق لاتخاذ القرار لتيسير التحسينات المستمرة.
    J'attache toujours la même importance au renforcement de la productivité de l'Organisation - c'est-à-dire à l'amélioration continue de ses programmes sur les plans de la qualité, des effets concrets et du rapport efficacité-coût. UN 316 - ما زلت ملتزما بزيادة إنتاجية المنظمة - أي بالتحسين المستمر لنوعية برامج الأمم المتحدة وتأثيرها وفعاليتها من ناحية التكاليف.
    Le Comité note cependant qu'un véritable système d'amélioration continue peut mettre plusieurs années à s'ancrer véritablement dans la pratique. UN غير أن المجلس يلاحظ أن الإدماج الكامل لنظام حقيقي للتحسين المستمر أمر قد يستغرق عدة سنوات.
    Pour mettre en œuvre la proposition visant à améliorer la gestion axée sur les résultats, dont il est question dans la recommandation 1 du volume III du rapport du Comité directeur, il faut mener une analyse détaillée et élaborer un plan d'amélioration continue jouissant de l'approbation et de la participation des États Membres. UN الإدارة 10 - يتطلب مقترح تحسين الإدارة القائمة على أساس النتائج، على النحو المحدد في التوصية 1 من المجلد الثالث من تقرير اللجنة التوجيهية، تحليلا تفصيليا ووضع خطة لمواصلة إدخال التحسينات بتأييد وبمشاركة من الدول الأعضاء.
    Pour que l'amélioration continue des méthodes entre dans les mœurs, il importe notamment d'adopter pour toutes les activités essentielles un modèle de perfectionnement dont on puisse rapidement tirer parti et d'arrêter des stratégies de mise en œuvre adaptées. UN وسيلزم ترسيخ قدرات تحسين العمليات هذه بجملة وسائل منها اعتماد منهجية ملائمة لتحسين العمليات على صعيد كافة العمليات الرئيسية من أجل جني الفوائد في وقت مبكر ووضع الاستراتيجيات ذات الصلة بها.
    Le recours à la meilleure pratique internationale suppose aussi des processus d'amélioration continue fondés sur le suivi et une gestion évolutive pour améliorer la qualité des résultats en veillant à la responsabilisation en matière d'exécution. UN 154- وتتطلب أفضل الممارسات الدولية أيضاً تنفيذ عمليات تحسينات مستمرة من خلال الرصد والإدارة التكييفية لتحسين جودة الأداء استناداً إلى المساءلة عن التنفيذ.
    Promouvoir l'innovation et l'amélioration continue de la gestion des produits chimiques tout le long de la chaîne de fabrication. UN النهوض بالإبتكارات والتطوير المستمر لإدارة المواد الكيميائية خلال السلسلة الإنتاجية.
    Nous espérons que l'amélioration continue de la sécurité sera prise en compte et que l'on pourra faire passer la sécurité à un niveau normal. UN ونأمل أن تتم مراعاة التحسن المتواصل في الحالة الأمنية، بغية تخفيض مستوى المرحلة الأمنية إلى الحالة الطبيعية.
    Cela suppose une approche systématique et factuelle de la prise de décisions qui rend possible une amélioration continue. UN وتتطلب هذه الممارسة نهجاً منظماً قائماً على الحقائق لاتخاذ القرار لتيسير التحسينات المستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more