"'amélioration de la protection" - Translation from French to Arabic

    • تحسين حماية
        
    • تحسين الحماية
        
    • تعزيز الحماية
        
    • لتحسين حماية
        
    • ولتحسين حماية
        
    • لتحسين الحماية
        
    • وتحسين الحماية
        
    • تحسن حماية
        
    Fourniture d'un appui aux autorités haïtiennes et à la MINUSTAH - qui a été elle-même touchée par le tremblement de terre - en vue de l'amélioration de la protection de 1,5 million de personnes déplacées dans des camps UN تقديم الدعم للسلطات العامة والبعثة في تحسين حماية 1.5 ملايين من المشردين داخليا الموجودين في المخيمات
    :: Création d'activités génératrices de revenus propices à l'amélioration de la protection des forêts classées UN :: القيام بأنشطة مدرّة للدخل من أجل تحسين حماية الغابات المصنفة
    Cette loi regroupe ainsi toute une série de mesures d'amélioration de la protection sociale. UN ويتضمن القانون المذكور سلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين الحماية الاجتماعية.
    La planification stratégique en vue de la réforme de l'appareil judiciaire est également considérée comme un progrès majeur vers l'amélioration de la protection institutionnelle des droits de l'homme. UN كما يعتبر التخطيط الاستراتيجي من أجل الإصلاح القضائي تقدما هاما نحو تحسين الحماية المؤسسية لحقوق الإنسان.
    amélioration de la protection sociale et réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation UN تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة
    Ces normes ouvrent la voie à une amélioration de la protection des enfants contre l'exploitation dans un emploi domestique et contre toutes formes de violence associée à celui-ci. UN وهي تفتح أبوابا لتحسين حماية الطفل من الاستغلال في الخدمة المنزلية وفي أي شكل من أشكال العنف المرتبطة به.
    f) À porter une attention particulière aux cas de disparition de personnes travaillant pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, où qu'ils se produisent, et à faire des recommandations appropriées tendant à la prévention de telles disparitions ainsi qu'à l'amélioration de la protection de ces personnes; UN (و) أن يولي اهتماماً خاصاً لحالات اختفاء الأشخاص العاملين في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أينما حدثت، ويضع توصيات مناسبة لمنع حدوثها ولتحسين حماية هؤلاء الأشخاص؛
    Il y a lieu de considérer ces rapports par pays comme un moyen de contribuer à l'amélioration de la protection des droits de l'homme. UN وينبغي النظر إلى التقارير المتعلقة ببلدان منفردة على أنها إسهام في تحسين حماية حقوق اﻹنسان.
    Révision du Code de procédure pénale : amélioration de la protection des victimes UN تنقيح قانون الإجراءات الجنائية: تحسين حماية الضحايا
    Le Brésil attache une grande importance à l'amélioration de la protection des enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles. UN وتعلﱢق البرازيل أهمية كبيرة على تحسين حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    Le FNUAP a par ailleurs travaillé à l'amélioration de la protection des droits de l'homme et de l'accès aux services pour les populations cibles dans 80 pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان وفرص الوصول إلى الخدمات المتعلقة بهذه الحماية لمجموعات سكانية أساسية في 80 بلدا.
    Les principaux objectifs sont l'amélioration de la protection maternelle et infantile, la promotion de l'allaitement maternel et la réduction de la mortalité néonatale et de la morbidité infantile. UN وتتلخص الأهداف الرئيسة في تحسين حماية الأمهات والرضع وتشجيع الرضاعة الطبيعية وخفض وفيات المواليد ومرض الأطفال.
    amélioration de la protection des civils en République démocratique du Congo UN تحسين حماية المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le Canada a demandé des informations actualisées sur l'amélioration de la protection contre toutes les formes de discrimination. UN ١٣٤- وطلبت كندا معلومات محدثة عن تحسين الحماية من جميع أشكال التمييز.
    Depuis 2004, un groupe de travail pour l'amélioration de la protection contre la violence familiale est actif au sein du Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle. UN ومنذ عام 2004، يعمل بنشاط فريق عامل في وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال من أجل تحسين الحماية من العنف المنزلي.
    Alors que l'ampleur et la durée probable de ce marasme du marché du travail varieraient sans doute, les suppressions d'emplois étaient certaines, ce qui rendait de plus en plus indispensable l'amélioration de la protection sociale des chômeurs. UN وفي حين أن النطاق والمدة الممكنين لضائقة سوق العمل يمكن أن يختلفا، فإن فقدان الوظائف أمر مؤكد الحدوث، مما يجعل من الضروري تحسين الحماية الاجتماعية للعاطلين عن العمل.
    - amélioration de la protection sociale et réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation UN تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة
    i) Thème prioritaire : amélioration de la protection sociale et réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation; UN `1 ' الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة؛
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la protection sociale et la réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة
    Il a appuyé la priorité donnée à l'amélioration de la protection des enfants contre la maltraitance et à la réduction de la violence familiale, notamment de son incidence sur les femmes et les enfants, à travers l'adoption de mesures appropriées. UN وأشادت بمنح الأولوية لتحسين حماية الأطفال من التعرض للإساءة وللحد من العنف المنزلي، لا سيما معالجة أثره على النساء والأطفال، وذلك باتخاذ تدابير ملائمة.
    - Décret-loi royal 1/2000, du 14 janvier, sur des mesures d'amélioration de la protection familiale de la sécurité sociale UN - المرسوم الملكي بالقانون 1/2000 المؤرخ 14 كانون الثاني/يناير، بشأن تدابير محددة لتحسين حماية التأمين الاجتماعية للأسرة.
    f) À porter une attention particulière aux cas de disparition de personnes travaillant pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, où qu'ils se produisent, et à faire des recommandations appropriées tendant à la prévention de telles disparitions ainsi qu'à l'amélioration de la protection de ces personnes; UN (و) أن يولي اهتماماً خاصاً لحالات اختفاء الأشخاص العاملين في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أينما حدثت، ووضع توصيات مناسبة لمنع حدوثها ولتحسين حماية هؤلاء الأشخاص؛
    Les deux parties estiment qu'il faut absolument continuer à accorder une attention urgente à l'amélioration de la protection physique et de la comptabilité des matières nucléaires de tous les États qui en possèdent, ainsi qu'à la prévention de tout trafic nucléaire. UN والطرفان متفقان على أنه لا بد من المضي في إيلاء العناية العاجلة لتحسين الحماية المادية والمساءلة عن المواد النووية لجميع الدول الحائزة لها، ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية.
    Pour inverser cette évolution, il faut donner la priorité à la création d'emplois, à l'accroissement de la productivité agricole et à l'amélioration de la protection sociale. UN ولعكس هذا الاتجاه، يقتضي الأمر التركيز على إيجاد الأعمال وزيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين الحماية الاجتماعية.
    On admet aussi plus volontiers que l'amélioration de la protection des enfants et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement vont de pair. UN كما أن هناك إدراكا أكبر للروابط بين تحسن حماية الطفل والاستدامة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more