"'amélioration de la qualité de" - Translation from French to Arabic

    • تحسين نوعية
        
    • وتحسين نوعية
        
    • لتحسين نوعية
        
    • تحسين جودة
        
    • بتحسين نوعية
        
    • لتحسين جودة
        
    • التحسن في نوعية
        
    • النهوض بنوعية
        
    • لتعزيز نوعية
        
    • الارتقاء بنوعية
        
    • التحسينات في نوعية
        
    • ولتحسين نوعية
        
    • وتحسين نوعيته
        
    • تحسينات على نوعية
        
    • النهوض بجودة
        
    Ce plan fixe comme objectif global de développement l'amélioration de la qualité de vie de chaque Philippin en renforçant sa capacité d'intervention. UN وقد حددت هدف اﻹدارة في التنمية الشاملة، الذي يتمثل في تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال إشراك الناس في السلطة.
    Le public profiterait d’une amélioration de la qualité de l’environnement. UN وسوف يستفيد العامة من خلال تحسين نوعية البيئة.
    Le développement signifie l'amélioration de la qualité de la vie des peuples. UN إن التنمية تعني تحسين نوعية حياة الشعوب.
    Ces maladies constituent de sérieux obstacles au développement économique et social et à l'amélioration de la qualité de la vie. UN وتشكل هذه اﻷمراض معوقات رئيسية أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحسين نوعية الحياة.
    L'éducation est essentielle à l'amélioration de la qualité de la vie. UN والتعليم أداة لا غنى عنها لتحسين نوعية الحياة.
    Au cours du débat, les questions ont porté sur la contribution des pays à l'amélioration de la qualité de l'éducation. UN وأثناء المناقشة، خُصصت مجموعة من الأسئلة لمساهمات كل بلد في جهود تحسين جودة التعليم.
    L'AARP se consacre à l'amélioration de la qualité de vie des personnes à mesure qu'elles vieillissent. UN تهدف الرابطة إلى تحسين نوعية الحياة للجميع عندما يتقدم الناس في العمر.
    :: amélioration de la qualité de l'éducation dans les territoires palestiniens occupés, de 2010 à 2014, avec la formation prévue de 31 700 enseignants. UN تحسين نوعية التعليم في الأرض الفلسطينية المحتلة، من عام 2010 إلى عام 2014: سيكون قد تم تدريب 700 31 من معلمي المدارس.
    L'amélioration de la qualité de l'éducation ne devrait pas se limiter à l'école primaire et devrait être autant axée sur l'enseignement secondaire et tertiaire. UN وينبغي أن يتجاوز تحسين نوعية التعليم المرحلة الابتدائية ليركز بنفس القدر على التعليم الثانوي والتعليم العالي.
    L'une des priorités principales du Gouvernement restait l'amélioration de la qualité de l'éducation. UN ولا تزال إحدى الأولويات الرئيسية للحكومة هي تحسين نوعية التعليم.
    Contribuer à l'amélioration de la qualité de vie des jeunes femmes roms ayant des enfants, vivant dans les établissements humains les plus défavorisés; UN المساعدة في تحسين نوعية حياة نساء الروما الشابات اللاتي يعلن أطفالاً ويعشن في المستوطنات الأشد حرماناً؛
    Le projet d'amélioration de la qualité de l'enseignement supérieur a permis de mettre en place un environnement propice à la recherche et à la gestion académique au sein des universités. UN ومن خلال مشروع تحسين نوعية التعليم العالي، يتم تهيئة بيئة مؤاتية للبحث والإدارة الأكاديمية في الجامعات.
    Le Prasad Project est une organisation à but non lucratif qui œuvre pour l'amélioration de la qualité de vie des personnes défavorisées sur le plan économique dans le monde. UN منظمة مشروع براساد هي منظمة لا تهدف إلى الربح تسعى إلى تحسين نوعية حياة الناس المحرومين اقتصاديا في جميع أنحاء العالم.
    Ces maladies constituent de sérieux obstacles au développement économique et social et à l'amélioration de la qualité de la vie. UN وتشكل هذه اﻷمراض معوقات رئيسية أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحسين نوعية الحياة.
    Les activités de la Fédération sont entièrement consacrées à la promotion du développement durable et à l'amélioration de la qualité de l'environnement. UN يكرس الاتحاد أنشطته كافة لتعزيز التنمية المستدامة وتحسين نوعية البيئة.
    La déclaration préconisait une approche intégrée, durable et novatrice de la réduction des émissions de CO2 et de l'amélioration de la qualité de l'air par le secteur portuaire; UN وشجع الإعلان على اتباع الموانئ نهجاً متكاملاً ومستداماً ومبتكراً إزاء تخفيض ثاني أكسيد الكربون وتحسين نوعية الهواء؛
    En parallèle, le pays met en œuvre un programme d'amélioration de la qualité de l'enseignement général, qui comprend des mesures destinées à promouvoir et à mettre en place des indicateurs permettant de contrôler la qualité de l'éducation. UN وبموازاة ذلك، ينفذ البلد برنامجاً لتحسين نوعية التعليم العام يشمل تدابير لوضع وتعزيز مؤشرات لرصد جودة التعليم.
    AKA s'est consacrée à l'amélioration de la qualité de la vie des citoyens dans le monde entier et, à cette fin, exécute des projets de services et promeut la paix. UN وقد كرست منظمتنا جهودها لتحسين نوعية حياة المواطنين في جميع أنحاء العالم من خلال مشاريع الخدمة وتعزيز السلام.
    La Fondation Mariano y Rafael Castillo Cordova est une organisation à but non lucratif qui œuvre à l'amélioration de la qualité de vie des Guatémaltèques. UN مؤسسة ماريانو إي رافاييل كاستييو كوردوبا منظمة لا تستهدف الربح مكرسة لتحسين نوعية الحياة لشعب غواتيمالا.
    Des progrès considérables ont également été réalisés dans le domaine de l'amélioration de la qualité de l'éducation, de l'environnement éducatif et des taux de rétention des élèves. UN وأحرز كذلك تقدم ملحوظ في تحسين جودة التعليم، وبيئة التعلم ومعدلات بقاء الطلاب في المدارس.
    Cela reflète l'engagement du Gouvernement en faveur de l'amélioration de la qualité de l'éducation et des services connexes. UN ويشير هذا إلى التزام الحكومة بتحسين نوعية التعليم وأداء خدماته.
    Ces dernières années, le Gouvernement chinois avait accordé une attention accrue à l'amélioration de la qualité de ces services. UN وفي السنوات الأخيرة، أولت حكومة الصين المزيد من العناية لتحسين جودة خدمات المرور العابر.
    Études et rapports documentant l'amélioration de la qualité de l'eau et des fonctions écosystémiques. UN دراسات وتقارير توثق التحسن في نوعية المياه ووظائف النظم الإيكولوجية.
    C'est la voie pour l'amélioration de la qualité de vie de nos peuples. UN وهو السبيل المؤدي إلى النهوض بنوعية حياة شعوبنا.
    Le présent rapport rend compte de ces activités et de leurs effets potentiels sur l'amélioration de la qualité de la fonction d'évaluation. UN ويعرض هذا التقرير هذه الأنشطة وآثارها المحتملة لتعزيز نوعية وظيفة التقييم.
    Le succès d'un contrat social global repose sur la manière dont des États individuels gardent la confiance du peuple en gouvernant correctement, en protégeant les droits de l'homme, en renforçant l'équité et la justice et en créant des possibilités pour l'amélioration de la qualité de la vie. UN إن نجاح أي عقد اجتماعي عالمي مرهون بالكيفية التي تكسب بها كل دولة إيمان الشعب عن طريق الحكم الصالح، وصيانة حقوق اﻹنسان، واﻹنصاف، والعدالة، وتوفير فرص الارتقاء بنوعية الحياة.
    En raison de nombreuses ruptures et fuites, les utilisateurs finals ne peuvent pas toujours constater l'amélioration de la qualité de l'eau et de la quantité produite dont il est fait état au niveau des projets. UN وتعزى، الى حد بعيد، للتصدعات والتسربات العديدة حقيقة أن التحسينات في نوعية وكمية المياه، التي تم اﻹبلاغ عنها على مستوى مواقع المشاريع، لا يستفيد منها دائما المستخدمون النهائيون.
    L'énergie est indispensable au développement économique et social et à toute amélioration de la qualité de vie. UN الطاقة عنصر أساسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولتحسين نوعية الحياة.
    Les buts de la politique de l'éducation sont l'amélioration de l'accès à l'école, l'amélioration de la qualité de l'enseignement et un souci d'équité. UN وتركز السياسات التعليمية على الدعائم الرئيسية لزيادة إمكانية الالتحاق بالتعليم وتحسين نوعيته وتوسيع نطاق التكافؤ في فرص التعليم.
    Cela a contribué à une plus grande simplification des méthodes de travail du Programme et à une amélioration de la qualité de l'information de gestion. UN وساهم هذا على نحو ملحوظ في زيادة تبسيط عمليات تدفق سير أعمال البرنامج وإدخال تحسينات على نوعية معلومات الإدارة.
    Elle a mentionné les projets d'enseignement bilingue et fait ressortir l'importance de l'amélioration de la qualité de l'enseignement dans les écoles bilingues. UN وذكرت برامج للتعليم الثنائي اللغة، ونوهت بأهمية النهوض بجودة التعليم في مدارس التعليم الثنائي اللغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more