"'amélioration de la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • تحسين الأمن
        
    • تعزيز الأمن
        
    • لتحسين الأمن
        
    • وتحسين الأمن
        
    • وتعزيز الأمن
        
    • تحسن الحالة الأمنية
        
    • تحسين أمن
        
    • تحسين السلامة
        
    • تحسين سلامة
        
    • لتعزيز أمن
        
    • تعزيز أمن
        
    • تعزيز سلامة
        
    • وتعزيز أمن
        
    • لتحسين أمن
        
    • لتحسين السلامة
        
    Le Programme met l'accent sur l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition et l'accroissement des revenus dans les pays africains dont l'économie dépend en grande partie de l'agriculture. UN ويركز البرنامج على تحسين الأمن الغذائي والتغذية والزيادة في الدخل في اقتصادات أفريقيا المعتمدة إلى حد كبير على الزراعة.
    Le droit à la santé est garanti par l'amélioration de la sécurité sanitaire et la mise en place du système de couverture médicale universelle. UN وكفلت الحق في الصحة بواسطة تحسين الأمن الصحي ونظام التغطية الصحية الشاملة.
    Le Service apporte donc son assistance à l'amélioration de la sécurité et de la gestion des stocks de munitions. UN لذا، فإن الدائرة تساعد على تعزيز الأمن وإدارة مخزونات الذخائر.
    Difficultés actuelles ou en gestation concernant l'amélioration de la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale UN ثالثا - التحديات الحالية والناشئة أمام تعزيز الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي
    Il faudrait accorder une attention particulière à l'amélioration de la sécurité alimentaire dans la région du Sahel, la plus vulnérable. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين الأمن الغذائي في مناطق الساحل الهشة.
    Le Conseil de sécurité est au cœur des efforts internationaux de promotion de la paix et d'amélioration de la sécurité à travers le monde. UN يضطلع مجلس الأمن بدور مركزي في الجهود الدولية المبذولة لتعزيز السلام وتحسين الأمن في جميع أنحاء العالم.
    Je ne doute pas que les progrès vers un règlement global, fondé sur la solution des deux États, contribueraient plus à l'amélioration de la sécurité mondiale que tout autre effort de consolidation de la paix. UN وليس لديّ أيّ شكّ بأنّ التقدم نحو التسوية الشاملة المستندة إلى حلّ قائم على وجود دولتين، سيسهم في تحسين الأمن العالمي أكثر من أيّ جهد منفرد آخر لبناء السلام.
    L'amélioration de la sécurité régionale représente donc une priorité importante pour le Gouvernement. UN ولهذا فإن تحسين الأمن الإقليمي أصبح أولوية عالية بالنسبة للحكومة.
    :: amélioration de la sécurité alimentaire des ménages, l'accent étant mis sur les jeunes, les femmes, les handicapés et les autres groupes vulnérables UN :: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية، مع التركيز على الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة
    :: amélioration de la sécurité alimentaire des ménages, l'accent étant mis sur les jeunes, les femmes, les handicapés et les autres groupes vulnérables UN :: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية، مع التركيز بشكل خاص على الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة
    L'utilisation des GNSS à des fins de gestion des catastrophes et leurs effets en matière d'amélioration de la sécurité humaine suscitent de grands espoirs. UN ويُنتظر بحماس كبير اضطلاع الشبكة بأنشطة إدارة الكوارث باعتبارها أحد تطبيقاتها، وإسهامها المتوقع في تعزيز الأمن البشري.
    Il suppose toutefois aussi une amélioration de la sécurité des personnes en leur permettant notamment de vivre sans craindre les comportements incivils. UN بيد أن التنمية المستدامة تستتبع أيضا تعزيز الأمن البشري، بما في ذلك ضمان حياة لا خوف فيها من السلوك غير المتمدّن.
    L'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire contribue beaucoup à l'amélioration de la sécurité. UN وتقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بدور هام في تعزيز الأمن.
    Cette double démarche peut offrir un cadre stratégique global pour l'amélioration de la sécurité alimentaire. UN يمكن لهذا النهج المزدوج المسار أن يوفر إطارا استراتيجيا عاما لتحسين الأمن الغذائي.
    amélioration de la sécurité et possibilité pour les femmes de participer aux activités communautaires et scolaires la nuit; UN وتحسين الأمن وقدرة المرأة على المشاركة في الأنشطة المجتمعية والمدرسية ليلا؛
    L'amélioration de la sécurité alimentaire suppose une coopération étroite et efficace entre tous les acteurs. UN وتعزيز الأمن الغذائي يتطلب تعاوناً وثيقاً وفعَّالاً فيما بين جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Beaucoup de membres des minorités exigent le rétablissement des escortes de sécurité dans les zones où elles avaient été supprimées en raison d'une amélioration de la sécurité. UN إذ يطالب كثيرون منهم بإعادة تشغيل أطقم الحراسة الأمنية في الأماكن التي سبق أن توقفت فيها بسبب تحسن الحالة الأمنية.
    L'étape suivante, logiquement, dans l'amélioration de la sécurité des documents de voyage consistera à utiliser plus largement des données biométriques pour les pièces d'identité et les documents de voyage. UN والخطوة المنطقية التالية في تحسين أمن الوثائق هي زيادة استخدام معرِّفات فريدة للاستدلال الأحيائي للهوية ولوثائق السفر.
    amélioration de la sécurité routière en Asie et dans le Pacifique UN تحسين السلامة على الطرق في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ
    amélioration de la sécurité du personnel dans les locaux du PNUD UN تحسين سلامة الموظفين وأمنهم في أماكن العمل التابعة للبرنامج الإنمائي
    Programme mondial d'amélioration de la sécurité d'approvisionnement UN البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية
    Un autre programme mettant l'accent sur l'amélioration de la sécurité des conteneurs et de la chaîne logistique a été supprimé à la fin de 2013. UN وأوقفت الوحدة، بنهاية عام 2013، تنفيذ برنامج آخر كان تركيزه منصبا على تعزيز أمن الحاويات وسلاسل الإمداد.
    Une attention particulière a été portée aux mesures d'amélioration de la sécurité alimentaire et de la qualité des produits, ainsi qu'à des projets pilotes visant à introduire des méthodes de traitement à l'échelle semi-industrielle. UN وأولي اهتمام خاص بتدابير تعزيز سلامة الأغذية ونوعيتها فضلا عن القيام بمشاريع لاستحداث عمليات التجهيز شبه الصناعية.
    Cette loi prévoit l'établissement d'un dispositif national en faveur des femmes, l'amélioration de la sécurité des femmes et le renforcement de leur participation à la vie politique. UN وينص هذا القانون على إنشاء آلية وطنية للمرأة، وتعزيز أمن المرأة، وزيادة مشاركتها السياسية.
    Les hauts responsables n'ont pas défini les responsabilités en matière d'amélioration de la sécurité informatique au Secrétariat, ni mis en place de mécanisme pour les faire respecter. UN فلم تقـم الإدارة العليا بإرساء المساءلة والمسؤولية لتحسين أمن المعلومات على نطاق الأمانة العامة.
    Il s'agit d'un partenariat mondial dynamique au service de l'amélioration de la sécurité routière dans les pays en développement et en transition. UN والشركة العالمية شراكة نشطة مكرسة لتحسين السلامة على الطرق في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more