Deux questions surtout devaient être approfondies : i) l'amélioration des systèmes de gestion de l'environnement; ii) la définition de la viabilité. | UN | وقال إن هناك موضوعين يحتاجان إلى مزيد من النظر أكثر من غيرهما: `١` تحسين نظم الادارة البيئية؛ و`٢` تعريف الاستدامة. |
L'amélioration des systèmes de transport et de transit ont aussi permis d'améliorer la sécurité et la sûreté. | UN | وساعد تحسين نظم النقل والمرور العابر أيضاً على تعزيز الأمن والسلامة. |
Un autre groupe de pays a insisté sur l'importance de l'amélioration des systèmes de vote en vigueur et sur la nécessité de l'adoption de nouvelles techniques. | UN | وشددت مجموعة أخرى من البلدان على أهمية تحسين نظم التصويت الراهنة وعلى ضرورة الأخذ بالتكنولوجيات الجديدة. |
L'amélioration des systèmes de contrôle des responsabilités relatives aux violations des droits de l'homme est un besoin essentiel évident. | UN | ومن الواضح أن هناك ضرورة أساسية لتحسين نظم المساءلة عن التجاوزات لحقوق الإنسان. |
III. Promouvoir l'amélioration des systèmes de registres et statistiques d'état civil | UN | ثالثا - توليد قوة الدفع اللازمة لتحسين نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية |
Il importe aussi de poursuivre plus énergiquement et sans fléchir l'amélioration des systèmes de santé. | UN | ويلزم أيضا مواصلة تعزيز النظم الصحية بقدر أكبر من الهمة والمداومة. |
Par ailleurs, le rapport contient des recommandations judicieuses sur l'amélioration des systèmes de santé de base, le renforcement de la réaction internationale face à la pandémie et la création d'un système mondial d'alerte rapide à toutes les catastrophes naturelles. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصيات قوية حول تعزيز النظم الصحية الأساسية، وتعزيز الاستجابة الدولية الشاملة للتصدي للأمراض المعدية الرئيسية، وإنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر بالنسبة إلى جميع الأخطار الطبيعية. |
Il traitait de questions fondamentales concernant la politique de transport en transit et fournissait des orientations pour l'amélioration des systèmes de transport en transit. | UN | ويتناول مسائل جوهرية في مجال سياسة النقل العابر ويقدم مبادئ توجيهية من أجل تحسين نظم النقل العابر. |
Ces mesures comprenaient notamment des activités de recherche et de communication, telles que l'amélioration des systèmes de surveillance et de prévision et la sensibilisation aux incidences des changements climatiques. | UN | وتضمنت التدابير، البحوث وأنشطة التوعية، مثل تحسين نظم الرصد والتنبؤات وتعزيز التوعية بآثار تغير المناخ. |
Cette contribution a pris la forme de six études consacrées à l'amélioration des systèmes de transit dans diverses régions du monde en développement, dont quatre étaient entièrement consacrées au contexte africain. | UN | وشمل هذا الدعم ست دراسات عن تحسين نظم النقل العابر في أنحاء مختلفة من العالم النامي. وأربع من هذه الدراسات هي ذات صلة تامة بالسياق الأفريقي. |
L'amélioration des systèmes de contrôle des précurseurs demeurera prioritaire dans plusieurs pays de la région. | UN | وسيظل تحسين نظم مراقبة السلائف أولوية في عدد من بلدان المنطقة. |
Cette réorientation augurait bien de l'amélioration des systèmes de transport en transit. | UN | وكان هذا التوجه الجديد للسياسة العامة يبشر بالخير لمواصلة تحسين نظم النقل العابر. |
Ce document décrit certains des systèmes et techniques d'information disponibles et analyse la contribution qu'ils peuvent apporter à l'amélioration des systèmes de transit. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة تعريفاً ببعض نظم وتكنولوجيات المعلومات المتوفرة وتحليلاً ﻷثرها المحتمل في تحسين نظم المرور العابر. |
Les carences concernant l'application et le renforcement des protocoles adoptés constituent toutefois un obstacle majeur à l'amélioration des systèmes de transit. | UN | غير أن ضعف تنفيذ وتعزيز البروتوكولات المتفق عليها يعتبر عائقاً كبيراً في طريق تحسين نظم المرور العابر. |
Le Fonds a également sollicité l'appui des responsables politiques et des donateurs en vue d'obtenir les ressources nécessaires pour la création de banques et de bases de données et l'amélioration des systèmes de gestion informatisés. | UN | وفي إطار الدعوة، طُلب أيضا دعم صانعي السياسات والمانحين من أجل توفير الموارد اللازمة ﻹنشاء مصارف بيانات وقواعد بيانات لتحسين نظم المعلومات اﻹدارية. |
Compte tenu de l'évolution des conditions de sécurité dans la zone de la mission, il a en outre fallu consacrer des ressources supplémentaires à l'amélioration des systèmes de communication existants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقتضت الحالة الأمنية المتغيرة في منطقة البعثة موارد إضافية لتحسين نظم الاتصالات القائمة. 461.5 دولارا 29.2 في المائة |
Les pays pilotes se sont beaucoup investis dans l'amélioration des systèmes de suivi et d'évaluation des programmes uniques. | UN | 53 - وقد استثمرت البلدان التي يجري فيها تجربة المبادرة جهوداً كبيرة لتحسين نظم الرصد والتقييم في نهج البرنامج الواحد. |
Etant donné les crises économiques persistantes auxquelles se trouvent confrontés les pays sans littoral comme les pays de transit et leur incapacité de maintenir des systèmes de transit efficaces, il importe que les donateurs revoient, s'il y a lieu, les modalités de leur assistance pour l'amélioration des systèmes de transit, afin de répondre aux besoins de ces pays : | UN | ونظرا لﻷزمات الاقتصادية المتواصلة التي تواجهها البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وعجز هذه البلدان عن إقامة نظم مرور عابر فعالة، غدا من الجوهري أن تعيد أوساط المانحين تقييم نهجها في تقديم المساعدة لتحسين نظم المرور العابر حسب الاقتضاء، لدى تلبيته احتياجات تلك البلدان. |
En s'appuyant sur ce cadre, le Rapporteur spécial souhaite faire un certain nombre d'observations non exhaustives à propos des normes relatives au droit à la santé et des obligations en matière de réduction de la mortalité maternelle, notamment dans le contexte de l'amélioration des systèmes de santé. | UN | وبناء على هذا الإطار، يود المقرر الخاص أن يدلي ببعض الملاحظات غير الشاملة بشأن معايير والتزامات الحق في الصحة المتصلة بالحد من الوفيات النفاسية، ولا سيما في سياق تعزيز النظم الصحية. |
C. amélioration des systèmes de santé en vue de renforcer l'accès | UN | جيم - تعزيز النظم الصحية لزيادة سُبُل الحصول على الرعاية المتخصصة والاستفادة منها 21-24 10 |
La nécessité de tirer le meilleur parti possible du potentiel des organisations du secteur privé et de la société civile est déjà largement admise dans d'autres secteurs, par exemple pour ce qui est de l'amélioration des systèmes de santé, de la gestion des ressources humaines dans les entreprises et du renforcement des institutions. | UN | 36 - وهناك إقرار كامل في كثير من المجالات الأخرى بضرورة التأكد من وجود استخدام أمثل لإمكانيات القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، مثلا في تعزيز النظم الصحية، ودعم تحسين إدارة الموارد البشرية داخل الشركات ومؤسسات البناء. |
Une attention spéciale devrait être accordée à l'amélioration des systèmes de gestion des finances publiques et à la mobilisation des ressources, avec notamment un renforcement des institutions dans un solide cadre de gouvernance. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لإجراء تحسينات في نظم الإدارة المالية العامة وتعبئة الموارد، مع التركيز على بناء المؤسسات في إطار إداري قوي. |