Toutefois, elle se demande si le Gouvernement a conduit des campagnes de sensibilisation pour améliorer l'application de ces mesures. | UN | غير أنها تساءلت إذا كانت الحكومة قد قامت بأي حملات توعية من أجل تحسين تنفيذ هذه التدابير. |
Le cas échéant, il détermine l'assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention. | UN | كما يتضمّن، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لغرض تحسين تنفيذ الاتفاقية. |
Le cas échéant, il détermine l'assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention. | UN | كما يتضمّن، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة بغرض تحسين تنفيذ الاتفاقية. |
L'accent sera mis sur le rôle que les hommes doivent jouer dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes, et sur les principales mesures qui pourraient permettre d'améliorer l'application des textes en vigueur. | UN | وسيتناول الفصل دور الرجل في مكافحة العنف ضد المرأة، وسيدرس المسائل الرئيسية المتعلقة بتعزيز التنفيذ. |
En 1989, des règlements ont été établis pour améliorer l'application de la loi. | UN | وفي ٩٨٩١ وضعت قواعد لتحسين تنفيذ القانون. |
La partie du plan d'action consacrée au désarmement nucléaire, énumérant 22 mesures réaffirmant les décisions prises en 1995 et en 2000 et y donnant suite, a pour objet d'améliorer l'application de l'article VI du Traité. | UN | ويرمي القسم الذي يتناول نزع السلاح النووي في خطة العمل، والذي يضم 22 إجراء متابعة والذي يعيد تأكيد المقررات المتخذة في عامي 1995 و 2000 وتبني عليها، إلى تعزيز تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة. |
Le Pérou, indiquant respecter la disposition considérée, a reconnu la nécessité d'améliorer l'application de la législation pertinente. | UN | وفي معرض التبليغ عن الامتثال للحكم موضع الاستعراض، سلّمت بيرو بالحاجة الى تحسين تطبيق التشريعات ذات الصلة. |
Un certain nombre de délégations ont également mis en relief les mesures prises au niveau national pour améliorer l'application des mesures de suivi, de contrôle et de surveillance. | UN | وأبرز عدد من الوفود أيضا التدابير التي اتخذت على الصعيد الوطني بغرض تحسين تنفيذ تدابير الرصد والمراقبة والإشراف. |
Le cas échéant, il détermine l'assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention. | UN | ويجب أن يتضمّن التقرير، عند الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لغرض تحسين تنفيذ الاتفاقية. |
Plus précisément, le Groupe a mis en lumière les violations de l'embargo sur les armes et fait des recommandations sur les moyens d'améliorer l'application de cette mesure. | UN | وعلى وجه أكثر تحديدا، فقد كشف الفريق عن انتهاكات لحظر الأسلحة وقدم توصيات بشأن كيفية تحسين تنفيذ ذاك التدبير. |
:: améliorer l'application des accords internationaux relatifs aux forêts; | UN | :: تحسين تنفيذ الاتفاقات الدولية المتصلة بالغابات |
Enfin, il souhaite savoir comment le Haut Commissariat pourrait améliorer l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأخيرا، قال إنه يود معرفة كيف يمكن للمفوضة السامية تحسين تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Il a également dispensé une formation spécialisée à des juges, des procureurs et des enquêteurs afin d'améliorer l'application des conventions internationales relatives au contrôle des drogues. | UN | ووفر أيضا تدريبا تخصصيا للقضاة وأعضاء النيابة العامة والمحققين بغية تحسين تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات. |
i) Comment améliorer l'application de l'Ensemble de principes et de règles; | UN | `١` الكيفية التي يمكن بها تحسين تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد؛ |
B. Moyens d'améliorer l'application à l'échelon national, et le partage des pratiques optimales et des expériences | UN | باء- السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، وتقاسم أفضل الممارسات والتجارب |
Moyens d'améliorer l'application à l'échelon national, le partage des pratiques optimales et des expériences, y compris l'échange volontaire de renseignements entre États parties au sujet de leur application au niveau national, application de la législation nationale, renforcement des institutions nationales et coordination entre les institutions nationales chargées des lois | UN | :: السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، وتبادل أفضل الممارسات والتجارب، بما في ذلك التبادل الطوعي للمعلومات فيما بين الدول الأطراف بشأن تنفيذها على الصعيد الوطني، وإنفاذ قوانينها الوطنية، وتعزيز مؤسساتها الوطنية وتنسيقها بين المؤسسات الوطنية لإنفاذ القانون |
Il a également été conclu, au cours de la réunion-débat, que de nouvelles mesures devaient être prises pour améliorer l'application de la Déclaration dans tous les pays et toutes les régions. | UN | وأوضحت حلقة النقاش كذلك ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحسين تنفيذ الإعلان في جميع البلدان والمناطق. |
L'objectif est d'améliorer l'application des notes d'orientation techniques intégrées sur la réforme de l'appareil de sécurité et de créer, à l'échelle du système, un dispositif permettant de soutenir, d'orienter et de suivre les progrès en cours sur le terrain. | UN | وتهدف المبادرة إلى تعزيز تنفيذ المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن، وتشكل إطار عمل على نطاق المنظومة لتقديم الدعم والتوجيه والرصد باستمرار لما يحرز من تقدم في الميدان. |
Des activités similaires sont également prévues dans les années à venir pour améliorer l'application des techniques spatiales dans les pays en développement. | UN | ويجري التخطيط أيضا ﻷنشطة مماثلة في السنوات القادمة بغية تحسين تطبيق تكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية. |
:: Recommandations sur la façon dont les États pourraient améliorer l'application de l'embargo sur les armes imposé par le Conseil | UN | :: توصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة ذي الصلة الذي فرضه المجلس |
Toutefois, des ressources financières sont nécessaires si l'on veut améliorer l'application des trois conventions relatives aux produits chimiques. | UN | بيد أن الاتفاقيات الثلاث المتعلقة بالمواد الكيميائية تحتاج إلى موارد مالية من أجل تحسين التنفيذ. |
251. Les autorités fédérales, provinciales et territoriales travaillaient à la fois individuellement et collectivement pour améliorer l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Canada était partie. | UN | 251- وتعمل حكومات الاتحاد والمقاطعات والأقاليم فرادى ومتعاونة على تعزيز تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي كندا طرف فيها. |