"'améliorer la coopération et la coordination" - Translation from French to Arabic

    • تحسين التعاون والتنسيق
        
    • تعزيز التعاون والتنسيق
        
    • لتعزيز التعاون والتنسيق
        
    • لتحسين التعاون والتنسيق
        
    • وتحسين التعاون والتنسيق
        
    Cette réunion avait pour but de chercher des moyens d'améliorer la coopération et la coordination en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme en Afrique. UN وكان الغرض من الاجتماع يتمثل في استكشاف سبل تحسين التعاون والتنسيق في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا.
    Pour améliorer la coopération et la coordination interinstitutionnelles, les gouvernements peuvent décider de désigner des organismes nationaux uniques chefs de file. UN وأحد خيارات تحسين التعاون والتنسيق بين الوكالات هو أن تعيّن الحكومة وكالة وطنية رائدة وحيدة.
    Ce document analyse les moyens d'améliorer la coopération et la coordination au sein du groupe des produits chimiques et des déchets. UN تقدم هذه الوثيقة تحليلاً عن كيفية مواصلة تحسين التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات.
    Ce processus a pour but d'améliorer la coopération et la coordination au sein du groupe produits chimiques et déchets, en particulier dans le domaine du financement. UN وتسعى العملية إلى تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات وخاصة في مجال التمويل.
    en vue notamment d'améliorer la coopération et la coordination interinstitutions UN لأغراض منها تعزيز التعاون والتنسيق بين الأجهزة
    :: Donner des moyens d'action au Partenariat de collaboration sur les forêts et le renforcer afin d'améliorer la coopération et la coordination; UN :: تمكين وتدعيم الشراكة التعاونية في مجال الغابات لتعزيز التعاون والتنسيق
    L'un d'entre eux a souligné que la mise en place de services communs était essentielle pour améliorer la coopération et la coordination et pour apporter aux Parties des services de secrétariat améliorés et effectifs. UN وقال أحدهم إن إنشاء خدمات مشتركة يعد مهماً لتحسين التعاون والتنسيق وتحقيق نتائج أفضل وفعالة لتوصيل دعم الأمانة للأطراف.
    Cette réunion avait pour but de chercher des moyens d'améliorer la coopération et la coordination en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme en Afrique. UN وكان الهدف من الاجتماع هو استكشاف سُبل تحسين التعاون والتنسيق في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا.
    Si nous voulons que la Convention réponde avec succès à ces menaces, nous devons améliorer la coopération et la coordination entre les États. UN وإذا كان للاتفاقية أن تنجح في التصدي لهذه التهديدات، فلا بد من تحسين التعاون والتنسيق بين الدول.
    Nous encourageons également les organisations régionales et sous-régionales à continuer de s'efforcer d'améliorer la coopération et la coordination dans ces domaines. UN ونشجّع المنظّمات الإقليمية ودون الإقليمية على أن تواصل العمل جاهدة على تحسين التعاون والتنسيق في تلك المجالات أيضا.
    En fait, les fonctions du Mécanisme mondial, telles qu’elles ressortent des secteurs de programme A et B, devraient contribuer à améliorer la coopération et la coordination. UN والواقع أن وظائف اﻵلية العالمية المحددة في المجالين البرنامجيين ألف وباء ينبغي أن تسهم في تحسين التعاون والتنسيق.
    améliorer la coopération et la coordination au sein du système des Nations Unies pour ce qui est des programmes et politiques UN تحسين التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن برامج وسياسات التنمية المستدامة
    34. Le Haut Commissaire a débattu des moyens d'améliorer la coopération et la coordination entre les organisations représentées. UN ٣٤ - وقد ناقش المفوض السامي طرق ووسائل تحسين التعاون والتنسيق بين المنظمات الممثلة.
    La Commission a été en mesure de faire diverses recommandations orientées vers l'action dont l'objectif est d'améliorer la coopération et la coordination aux niveaux intergouvernemental et interinstitutionnel. UN وقد تمكنت اللجنة من طرح عدد من التوصيات العملية التي تستهدف تحسين التعاون والتنسيق الدوليين على الصعيدين الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات على حد سواء.
    Ces exemples concrets montrent clairement la nécessité croissante d'améliorer la coopération et la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et la CSCE. UN إن هذين المثالين يدلان بوضـــوح علــى تزايد أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمـــم المتحـــدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    :: améliorer la coopération et la coordination entre les organisations internationales et régionales concernées, ainsi qu'entre partenaires publics et privés, sur les questions relatives à la forêt. UN :: تعزيز التعاون والتنسيق بشأن المسائل المتعلقة بالغابات بين المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، فضلا عن الشركاء من القطاعين العام والخاص؛
    À la section I de la résolution, l'Assemblée a accueilli avec satisfaction le rapport du Directeur exécutif sur les résultats du processus consultatif organisé à l'initiative des pays en vue d'améliorer la coopération et la coordination au sein du groupe des produits chimiques et des déchets. UN وقد رحبت الجمعية، في الفرع الأول من ذلك القرار، بتقرير المدير التنفيذي حول نتيجة العملية التشاورية القطرية بشأن تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات.
    Le PNUE poursuivra également ses efforts pour améliorer la coopération et la coordination au niveau national dans le cadre des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets. UN وسيواصل أيضاً الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق في مجموعة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات على الصعيد الوطني.
    Ce groupe s'est réuni périodiquement pour examiner les activités conjointes et les possibilités d'améliorer la coopération et la coordination dans l'élaboration et la mise en œuvre des programmes de travail des trois conventions. UN ويجتمع الفريق دورياً لمناقشة الأنشطة المشتركة المتواصلة والفرص المتاحة لتعزيز التعاون والتنسيق في وضع وتنفيذ برامج عمل الاتفاقيات الثلاث.
    Rappelant également que par cette décision le Directeur exécutif a été prié de poursuivre ses efforts pour améliorer la coopération et la coordination dans le domaine des produits chimiques et des déchets aux niveaux national, régional et mondial, UN وإذ يشير أيضاً في ذلك المقرر إلى أنه طلب إلى المدير التنفيذي مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز التعاون والتنسيق بشأن جداول الأعمال ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية،
    Dans tous les quatre organismes concernés, des efforts ont été faits pour améliorer la coopération et la coordination entre la direction et les services opérant sur le terrain. UN وبذلت بعض الجهود لتحسين التعاون والتنسيق بين المقر والمستوى الميداني في جميع الوكالات الأربع المعنية.
    Il y a eu à cette occasion un échange de vues fécond entre les chefs de secrétariat des diverses organisations, qui a ouvert la voie à l'adoption d'une série de recommandations visant à améliorer la coopération et la coordination de toutes les activités relatives aux droits de l'homme menées à l'intérieur du système des Nations Unies. UN وفي تلك الدورة، جرى تبادل حي لﻵراء بين رؤساء الوكالات مهد السبيل لاعتماد سلسلة من التوصيات لتحسين التعاون والتنسيق بين جميع أنشطة حقوق الانسان التي يجري الاضطلاع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il a été prouvé qu'il fallait susciter une demande nationale, améliorer les stratégies et les systèmes nationaux, obtenir davantage de ressources et en optimiser l'utilisation, améliorer la coopération et la coordination et renforcer les appareils statistiques internationaux. UN وهناك ضرورة واضحة لخلق الطلب على الصعيد الوطني وتحسين الاستراتيجيات والنظم الوطنية، وضمان الاستخدام الأكثر كفاءة للموارد، وتحسين التعاون والتنسيق وتعزيز نظم البيانات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more