"'améliorer la transparence" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الشفافية
        
    • تحسين الشفافية
        
    • زيادة الشفافية
        
    • وتحسين الشفافية
        
    • لتحسين الشفافية
        
    • لتعزيز الشفافية
        
    • لتحسين شفافية
        
    • زيادة شفافية
        
    • تحسين شفافية
        
    • لزيادة الشفافية
        
    • وتحسين شفافية
        
    • وزيادة الشفافية
        
    • تحسين المساءلة
        
    • لتعزيز شفافية
        
    • إلى تعزيز المساءلة
        
    Propositions déjà faites par la Coalition pour un nouvel agenda pour améliorer la transparence en matière de désarmement nucléaire UN المقترحات السابقة المقدمة من ائتلاف البرنامج الجديد من أجل تعزيز الشفافية في نزع السلاح النووي
    Ces échanges publics doivent être encouragés et institutionnalisés pour améliorer la transparence et la responsabilité. UN ويجب تشجيع هذا التفاعل العلني وتقنينه من أجل تعزيز الشفافية والخضوع للمساءلة.
    Il faut améliorer la transparence et la responsabilisation et faire le nécessaire pour assurer une représentation équitable des États d'Afrique aux postes de direction. UN وينبغي تحسين الشفافية والمساءلة ومعالجة مسألة عدم وجود تمثيل مناسب للدول الأفريقية في المناصب العليا.
    Le Registre a pour but d'améliorer la transparence des armes classiques et non pas des armes de destruction massive. UN إن السجل لا يهدف إلى زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل بل في مجال الأسلحة التقليدية.
    Un programme visant à installer des télévisions en circuit fermé dans les postes de police avait été entrepris; il permettrait de renforcer le principe de responsabilité et d'améliorer la transparence au sein de la police. UN كما بدأ تنفيذ برنامج لتركيب دوائر تلفزيونية مغلقة في مراكز الشرطة، سعياً إلى تعزيز مساءلة الشرطة وتحسين الشفافية.
    Il faut prendre des mesures pour améliorer la transparence des marchés financiers et contrecarrer la spéculation sur les produits de base. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات لتحسين الشفافية في الأسواق المالية والحد من المضاربات على السلع.
    Sainte-Lucie s'associe à ses partenaires régionaux pour continuer à améliorer la transparence en renforçant les cadres de régulation. UN إن سانت لوسيا تدعم شركاءنا الإقليمين في سعيهم المستمر لتعزيز الشفافية عن طريق تعزيز الأطر التنظيمية.
    Il accueille avec satisfaction les efforts menés pour améliorer la transparence en matière de recrutement du personnel ainsi que dans l'exécution et le financement des mandats. UN ويرحب بلده بالجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية في التوظيف والتنفيذ وتمويل تلك الولايات.
    i) Mesures destinées à améliorer la transparence dans l'administration publique UN `1` تدابير تعزيز الشفافية في الإدارة العمومية
    Les parlementaires devraient en outre s'efforcer d'améliorer la transparence des marchés publics et, le cas échéant, les processus de privatisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فينبغي أن يسعى البرلمانيون إلى تعزيز الشفافية في المشتريات العامة، وفي عمليات الخصخصة، عند الاقتضاء.
    Prenant note de toutes les initiatives volontaires utiles visant à améliorer la transparence des marchés des produits de base, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة الهادفة إلى تحسين الشفافية في أسواق السلع الأساسية،
    M. Apakan a ajouté que le Comité s'employait à définir des lignes d'action pour la coopération juridique internationale et à améliorer la transparence. UN وقال إن اللجنة تعمل على توفير التوجيه في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بالتعاون القانوني الدولي وعلى تحسين الشفافية.
    :: D'améliorer la transparence et la responsabilisation en rendant publics les programmes et les informations financières. UN :: تحسين الشفافية والمساءلة عن طريق نشر المعلومات البرنامجية والمالية.
    Le Tadjikistan s'efforce également d'améliorer la transparence. UN وتبذل طاجيكستان قصارى جهدها أيضاً من أجل زيادة الشفافية.
    La Division des achats a accepté de renforcer son processus d'inscription des fournisseurs et d'améliorer la transparence en matière d'évaluation des offres pour l'adjudication des marchés. UN ووافقت شعبة المشتريات على تعزيز إجراءات تسجيل الموردين وتحسين الشفافية في تقييم العطاءات لتوزيع العقود.
    Mesures de nature à améliorer la transparence : directives et site Web UN تدابير لتحسين الشفافية: المبادئ التوجيهية والموقع الشبكي
    Des doutes ont été émis quant à savoir si cette option suffirait à améliorer la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. UN وشُكِّك فيما إذا كان هذا الخيار سيكفي لتعزيز الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    D'autres mesures visant à améliorer la transparence des travaux quotidiens du Conseil de sécurité devraient également retenir toute notre attention. UN وهناك تدابير أخرى لتحسين شفافية عمل مجلس اﻷمن على أساس يومي ينبغي أيضا أن تكون محل تركيز اهتمامنا.
    De la sorte, on améliorer la transparence du marché du travail et on étend le bénéfice de l'insertion dans le monde du travail à tous les groupes de la population à la recherche d'un emploi. UN وهذه الأنظمة تساعد على زيادة شفافية سوق العمل وتوسيع تغطية عملية التعيين لتشمل كل شرائح السكان الباحثين عن عمل.
    Ces initiatives visent à améliorer la transparence de la gouvernance et faciliteront l'accès des médias à ces institutions. UN وتهدف هذه التدابير الحكومية إلى تحسين شفافية التسيير وتسهيل تواصل وسائط الإعلام الجماهيرية مع هذه المؤسسات.
    :: Appuyer de nouvelles réformes institutionnelles visant à améliorer la transparence et le dialogue aux échelons bilatéral et multilatéral. UN :: دعم المزيد من الإصلاحات المؤسسية لزيادة الشفافية وتعزيز الحوار على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    Il importait aussi de s'assurer que des modalités crédibles de suivi, de vérification et d'information étaient en place et d'améliorer la transparence des informations sur les transactions. UN ومن المهم أيضاً أن توجد ترتيبات موثوقة للرصد والتحقق والإبلاغ، وتحسين شفافية المعلومات المتعلقة بالمعاملات.
    Il s'agissait notamment d'instaurer un cadre réglementaire et juridique favorable et d'améliorer la transparence et les flux d'informations entre les gouvernements et les investisseurs. UN وبرزت دعوات بصفة خاصة لإيجاد إطار عمل تنظيمي وقانوني موات وزيادة الشفافية وتدفق المعلومات بين الحكومات والمستثمرين.
    Renforcer le suivi et le contrôle que l'Institut exerce sur les biens durables afin d'améliorer la transparence et son efficacité opérationnelle UN تعزيز رصد الممتلكات غير المستهلكة والرقابة عليها في سبيل تحسين المساءلة والكفاءة التشغيلية.
    Néanmoins, ils ont déploré l'arrestation de plusieurs membres de l'opposition et la réticence de la CENI à prendre des mesures propres à améliorer la transparence du processus électoral. UN غير أنهم أعربوا عن أسفهم لاعتقال عدد من أعضاء أحزاب المعارضة وإحجام اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات عن اتخاذ ما يلزم من تدابير لتعزيز شفافية العملية الانتخابية.
    L'application de la recommandation ci-après devrait permettre d'améliorer la transparence et la performance de l'Office. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز المساءلة داخل المكتب وأداء المكتب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more