"'améliorer le suivi" - Translation from French to Arabic

    • تحسين رصد
        
    • تحسين الرصد
        
    • تحسين متابعة
        
    • تحسين الاستمرارية
        
    • تحسين عمليات الرصد
        
    • بتحسين رصد
        
    • تعزيز متابعة
        
    • لتحسين رصد
        
    • لتحسين عملية رصد
        
    • تحسين عملية متابعة
        
    • لتحقيق متابعة أفضل
        
    • إلى تحسين تتبع
        
    L'application d'un système d'obligation redditionnelle et de responsabilité aux directeurs de programme permettra d'améliorer le suivi de l'exécution des activités. UN وذلك أن وضع نظام للمساءلة والمسؤولية لمديري البرامج يؤدي الى تحسين رصد تنفيذ اﻷنشطة.
    Il prend acte des initiatives de la Commission tendant à améliorer le suivi de la mise en œuvre de la Convention. UN وتقر اللجنة بمبادرات اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والطفل التي ترمي إلى تحسين رصد تنفيذ الاتفاقية.
    :: améliorer le suivi et le signalement des tendances de la traite interne et transnationale. UN :: تحسين الرصد والإبلاغ عن اتجاهات الاتجار الداخلية والعابرة للحدود.
    Troisièmement, la gestion devrait viser à améliorer le suivi des enseignements tirés et rechercher une meilleure cohérence d'une manière générale. UN ثالثاً، ينبغي للإدارة أن تهدف إلى تحسين متابعة الاستفادة من الدروس وأن تسعى إلى أن تكون أكثر اتساقاً بشكل عام.
    Deux réunions d'experts devraient pouvoir être organisées sur le même thème, afin d'améliorer le suivi, de consolider leurs travaux et d'inciter davantage d'experts à y participer. UN وينبغي أن يتسنى عقد اجتماعات الخبراء مرتين لبحث الموضوع ذاته بغية تحسين الاستمرارية وتوطيد عملها وتشجيع مزيد من الخبراء على الحضور.
    Ces activités ont été complétées par un examen d'ensemble du système d'information sanitaire géré en collaboration avec le Center for Disease Control and Prevention dans le but d'améliorer le suivi, l'évaluation et l'intervention sur la base des besoins et des priorités identifiés. UN وقد تم تكميل هذه الأنشطة باستعراض شامل لنظام المعلومات الصحية الذي كان يسير بالتعاون مع مراكز مكافحة الأمراض والوقاية منها بهدف تحسين عمليات الرصد والتقييم والتدخل على أساس الاحتياجات والأولويات المحددة.
    Le Comité recommande d'améliorer le suivi des dépenses grâce à une coordination efficace avec les missions. UN ويوصي المجلس بتحسين رصد النفقات من خلال التنسيق الفعال مع البعثات الميدانية.
    Le Comité a noté que les mesures prises pour améliorer le suivi de l'application de ses recommandations portaient notamment sur ce qui suit : UN 10 - وتشمل أمثلة تعزيز متابعة توصيات المجلس ما يلي:
    Les participants sont convenus d'un ensemble de recommandations, décrites ci-après, visant à améliorer le suivi des OMD. UN ووافق الاجتماع على سلسلة من التوصيات لتحسين رصد الأهداف الإنمائية للألفية على النحو المبين أدناه.
    Afin d'améliorer le suivi de ses recommandations et la communication de l'information y relative, le Bureau vient de mettre au point des critères concrets d'identification des recommandations qui ont des effets importants sur les opérations des services clients. UN وضع المكتب مؤخرا، كتدبير لتحسين عملية رصد التوصيات وتقديم التقارير بشأنها، معايير معينة لتحديد التوصيات التي لها أثر ملحوظ على عمليات الجهات التي يراقبها.
    Le Système intégré de gestion a contribué à améliorer le suivi des affaires. UN وأسهم نظام المعلومات الإدارية المتكامل في تحسين رصد القضايا.
    Ce constat devrait conduire à améliorer le suivi de l'efficacité des mesures adoptées en ce qui concerne divers aspects de la préservation et de l'utilisation durable de la diversité biologique. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين رصد فعالية التدابير التي اتخذت بشأن مختلف جوانب حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    En outre, on a constaté qu'il fallait améliorer le suivi des dépenses relatives aux programmes et projets. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ أنه يلزم تحسين رصد مصروفات البرامج والمشاريع.
    Ces postes permettraient d'améliorer le suivi des programmes et la gestion financière dans les bureaux extérieurs qui doivent assurer de plus nombreuses tâches de suivi et d'exécution avec des effectifs trop insuffisants pour cela. UN وستسهم هذه الوظائف الجديدة في تحسين رصد البرامج والخبرة الفنية المحاسبية في مكاتب قطرية معينة يرى الصندوق أنها تعاني من نقص في الموظفين نظرا لضرورة الوفاء باحتياجات الرصد والتنفيذ المتزايدة.
    S'il est mis en œuvre avec succès, l'Organisation en tirera profit car il permettra d'améliorer le suivi, d'assurer une plus grande transparence et de garantir une efficacité et une utilité accrues. UN ومن شأن تنفيذ البرنامج بنجاح أن يعود بالفائدة على المنظمة، إذ يكفل تحسين الرصد وزيادة الشفافية والفعالية والكفاءة.
    Les bureaux de pays devaient également améliorer le suivi du matériel et des équipements affectés aux projets. UN إضافة إلى ذلك، تعين تحسين الرصد الذي تقوم به المكاتب القطرية لمعدات المشاريع وأصولها.
    Plusieurs orateurs ont dit que les efforts pour améliorer le suivi devraient être soutenus à l'aide d'indicateurs précis à convenir. UN 19 - وقال عدد من المتكلمين إنه ينبغي مواصلة جهود تحسين الرصد باستخدام مؤشرات محددة تحديدا واضحا ومتفق عليها.
    Il faut également améliorer le suivi et la coordination des activités de l'Organisation concernant les droits de l'homme. UN ومن اللازم أيضا تحسين متابعة وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Autres moyens qui permettraient au Conseil économique et social d'améliorer le suivi des conférences UN 2 - سبل أخرى لزيادة تحسين متابعة المؤتمرات من جانب المجلس
    Deux réunions d'experts devraient pouvoir être organisées sur le même thème, afin d'améliorer le suivi, de consolider leurs travaux et d'inciter davantage d'experts à y participer. UN وينبغي أن يتسنى عقد اجتماعات الخبراء مرتين لبحث الموضوع ذاته بغية تحسين الاستمرارية وتوطيد عملها وتشجيع مزيد من الخبراء على الحضور.
    Ces activités ont été complétées par un examen d'ensemble du système d'information sanitaire qui était mené en collaboration avec les CDC dans le but d'améliorer le suivi, l'évaluation et l'intervention sur la base des besoins et des priorités identifiés. UN وقد تم تكميل هذه الأنشطة باستعراض شامل لنظام المعلومات الصحية الذي كان يسير بالتعاون مع مراكز مكافحة الأمراض والوقاية منها بهدف تحسين عمليات الرصد والتقييم والتدخل على أساس الاحتياجات والأولويات المحددة.
    < < iii)) La mesure dans laquelle les outils destinés à améliorer le suivi et le contrôle des opérations de réinstallation ont été adoptés > > . UN " ' 3` مدى الأخذ بالسبل الكفيلة بتحسين رصد إعادة التوطين ومراقبتها
    Souligne vigoureusement la nécessité d'améliorer le suivi de l'application des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, y compris celles ayant trait aux obligations des Etats en situation de conflit armé et des territoires sous leur contrôle effectif lorsque la protection offerte par le droit international est totalement affaiblie; UN 71 - يؤكد بقوة على الحاجة إلى تعزيز متابعة تنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري، بما في ذلك تلك المتعلقة بالتزامات الدول في حالات النزاع المسلح والأراضي التي تقع تحت سيطرتها الفعلية حيثما تكون الحماية المنصوص عليها بموجب القانون الدولي في أشد حالات الضعف؛
    La MINUAD a pris des dispositions afin d'améliorer le suivi de la consommation de carburant. UN وتنفذ العملية المختلطة تدابير لتحسين رصد استهلاك الوقود.
    Naturellement, la méthode mise au point exige aussi un surcroît d'attention, dans le cadre d'une action systématique visant à améliorer le suivi de l'exécution, et ceci s'impose immédiatement pour un certain nombre de points précis. UN ومن الطبيعي أن المنهجية التي تم وضعها تتطلب مزيدا من الاهتمام كجزء من الجهود المنتظمة المستمرة لتحسين عملية رصد الأداء. وهناك أيضا عدد من القضايا التي تستلزم الاهتمام بصورة عاجلة.
    Le Groupe rappelle toutefois à l'ONUDI qu'il est nécessaire d'améliorer le suivi de la mise en œuvre des projets et d'assurer une coordination efficace entre les représentants de l'Organisation et leurs homologues concernés, y compris les missions diplomatiques à Vienne. UN ومع ذلك فإن المجموعة تذكّر اليونيدو بضرورة تحسين عملية متابعة تنفيذ المشاريع وكفالة التنسيق الفعال فيما بين ممثلي اليونيدو والنظراء المعنيين، بما في ذلك البعثات الدبلوماسية في فيينا.
    En application de la recommandation 2, tendant à ce que les organes de coordination recherchent des moyens d'améliorer le suivi de leurs décisions, chaque organe de coordination a institué des mécanismes et des systèmes de suivi des décisions en temps voulu pour veiller à leur application. UN وعملا بالتوصية 2 التي تدعو إلى أن تدرس هيئات التنسيق وسائل لتحقيق متابعة أفضل لقراراتها، وضعت كل هيئة من هيئات التنسيق آليات ونظما لمتابعة القرارات في الوقت المناسب بغية كفالة تنفيذها.
    1. Reconnaît qu'il importe d'améliorer le suivi et la surveillance de la qualité de l'eau ainsi que les capacités des pays en développement en la matière; UN 1 - يقر بالحاجة إلى تحسين تتبع ورصد نوعية المياه وقدرات البلدان النامية في هذا الميدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more