Il est maintenant entendu qu'il faut renforcer et améliorer les infrastructures matérielles et institutionnelles, ainsi que les services sanitaires. | UN | ومن المفهوم في الوقت الحاضر أنه يتعين زيادة وتحسين الهياكل الأساسية المادية والمؤسسية ومرافق الصحة. |
Soulignant la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les infrastructures, les installations et les services de transport et de douane dans les couloirs internationaux de transport en transit, | UN | وإذ نشدد على ضرورة مواءمة وتحسين الهياكل الأساسية ومرافق وخدمات النقل والعبور عبر الحدود على امتداد الممرات الدولية للنقل العابر، |
Soulignant également la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les infrastructures, les installations et les services de transport et de douane dans les couloirs internationaux de transport et de transit, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مواءمة وتحسين الهياكل الأساسية ومرافق وخدمات النقل والمرور عبر الحدود على امتداد الممرات الدولية للنقل والنقل العابر، |
Ce qui est difficile, c'est d'améliorer les infrastructures, de renforcer les capacités et de revoir les lois en vigueur. | UN | وتشمل التحديات تحسين الهياكل الأساسية وبناء القدرات وإعادة النّظر في التشريعات القائمة. |
Le Fonds d’investissement social de la Jamaïque s’inscrit dans le cadre d’une approche communautaire visant à améliorer les infrastructures locales. | UN | وصندوق الاستثمار الاجتماعي في جامايكا هو جزء من هذا النهج المجتمعي الذي يهدف إلى تحسين الهياكل الأساسية المجتمعية. |
Le Ministère du développement international appuie un plan visant à améliorer les infrastructures de l'île pour accroître le nombre de visiteurs à Pitcairn, en vue de garantir l'avenir de l'île. | UN | وتدعم إدارة التنمية الدولية خطة لتحسين الهياكل الأساسية في الجزيرة بغية زيادة عدد زوارها وتأمين مستقبلها. |
À cet égard, il note avec regret que le projet lancé en 2002 dans le but d'améliorer les infrastructures de la prison nationale de Vaduz et de mieux séparer les détenus dans cet établissement a été suspendu en 2002 à la suite d'un référendum (art. 11 et 16). | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف في هذا الصدد وقف العمل بمشروع بُدئ فيه في عام 2002 كان يهدف إلى ضمان الفصل على نحو أفضل وضمان بنية أساسية أفضل في سجن فادوز الوطني في أعقاب نتيجة أحد الاستفتاءات (المادتان 11 و16). |
:: 20 communautés urbaines mènent des interventions pour reconstruire et améliorer les infrastructures communautaires et fournir un accès plus large aux services de base. | UN | :: قيام 20 مجتمعا محليا في مناطق حضرية بتنفيذ أنشطة رامية إلى تعمير وتحسين البنية التحتية لتلك المجتمعات، وتوفير الفرص للحصول على الخدمات الأساسية |
Soulignant également la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les infrastructures, les installations et les services de transport et de douane dans les couloirs internationaux de transport en transit, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مواءمة وتحسين الهياكل الأساسية ومرافق وخدمات النقل والمرور عبر الحدود على امتداد الممرات الدولية للنقل العابر، |
Le rapport fait état de quelques initiatives prises par l'État partie pour lutter contre la pauvreté et améliorer les infrastructures et l'accès à l'eau pour les femmes dans les zones rurales. | UN | ويشير التقرير إلى أن الدولة الطرف قامت ببضع مبادرات للتصدي للفقر وتحسين الهياكل الأساسية وحصول المرأة الريفية على الماء. |
Les marchés émergents enregistrent la hausse la plus rapide des flux de touristes aussi bien à l'arrivée qu'au départ, et la coopération Sud-Sud contribue toujours plus à mettre en place et améliorer les infrastructures et services de tourisme. | UN | والأسواق الناشئة هي الأسرع نموا من حيث إيفاد السياح واستقبالهم على السواء، وأصبح التعاون فيما بين بلدان الجنوب يزداد أهمية في بناء وتحسين الهياكل الأساسية للسياحة وخدماتها. |
Le Gouvernement accorde donc la priorité à ces régions en vue de stimuler le développement d'entreprises liées à la terre et d'améliorer les infrastructures de la région et les conditions de vie des autochtones. | UN | ومن ثم، تولي الحكومة أولية لشمال النرويج بغية حفز تطوير الأعمال التجارية المعتمدة على الأراضي، وتحسين الهياكل الأساسية للمنطقة والظروف المعيشية لشعوبها الأصلية. |
Le Service s'efforcera d'harmoniser les politiques et les procédures, de réaménager les procédures internes, de renforcer les capacités, de mettre en place des services communs, de nouer des partenariats avec les clients et d'améliorer les infrastructures. | UN | وستسعى هذه الدائرة إلى مواءمة السياسات والإجراءات، والتركيز على إعادة تصميم طرائق إنجاز الأعمال، وبناء القدرات، وإدخال الخدمات المشتركة، وإقامة الشراكات مع العملاء، وتحسين الهياكل الأساسية. |
Il a par ailleurs mis en place un dispositif décennal de mise en valeur des zones rurales, qui vise à améliorer les infrastructures et faciliter l'accès des femmes aux nouvelles technologies. | UN | ووضعت أيضا برنامجا مدته عقد من الزمن لتنمية المناطق الريفية وتحسين الهياكل الأساسية وتسهيل اكتساب المرأة التكنولوجيات الجديدة. |
Un certain nombre de Parties ont mentionné spécifiquement la nécessité d'améliorer les infrastructures. | UN | وقد أورد عدد من الأطراف إشارة محددة إلى الحاجة إلى تحسين الهياكل الأساسية. |
Le programme de logement prévoit également d'améliorer les infrastructures et les services dans les zones d'habitat spontané. | UN | ويشمل الإسكان أيضا تحسين الهياكل الأساسية والخدمات في المستوطنات غير الرسمية. |
5. Nous avons noté qu'il fallait d'urgence améliorer les infrastructures de transport en transit de la RDP lao. | UN | 5- لاحظنا أن هناك حاجة ملحة لم تزل تدعو إلى تحسين الهياكل الأساسية للنقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Il est essentiel d'améliorer les infrastructures agricoles et l'accès aux techniques modernes, de remédier aux pénuries d'eau et d'assurer une coopération régionale dans la gestion transfrontière de l'eau. | UN | وعلق أهمية كبرى على تحسين الهياكل الأساسية الزراعية والوصول إلى التكنولوجيا الحديثة ومعالجة مشاكل نقص المياه وضمان التعاون الإقليمي في إدارة المياه العابرة للحدود. |
améliorer les infrastructures de nos villages et y faire naître des occasions de progrès social est nécessaire pour décourager l'exode rural. | UN | ومن الضروري تحسين الهياكل الأساسية في قرانا وتوفير الفرصة للتقدم الاجتماعي للإثناء عن نزوح هائل للقطاعات السكانية من المناطق الريفية إلى مدننا. |
Cette coopération est également nécessaire pour améliorer les infrastructures et les circuits commerciaux et encourager les innovations technologiques dans l'agriculture. | UN | ومثل هذا التعاون لازم أيضاً لتحسين الهياكل الأساسية وسلسلة الأسواق وتعزيز الابتكار في تكنولوجيات الإنتاج الزراعي. |
À cet égard, il note avec regret que le projet lancé en 2002 dans le but d'améliorer les infrastructures de la prison nationale de Vaduz et de mieux séparer les détenus dans cet établissement a été suspendu en 2002 à la suite d'un référendum (art. 11 et 16). | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف في هذا الصدد وقف العمل بمشروع بُدئ فيه في عام 2002 كان يهدف إلى ضمان الفصل على نحو أفضل وضمان بنية أساسية أفضل في سجن فادوز الوطني في أعقاب نتيجة أحد الاستفتاءات (المادتان 11 و16). |
Le Service s'efforcera d'harmoniser les politiques et les procédures, de réaménager les procédures internes, de renforcer les capacités, de mettre en place des services communs, de nouer des partenariats avec les clients et d'améliorer les infrastructures. | UN | وستسعى هذه الدائرة إلى مواءمة السياسات والإجراءات، والتركيز على إعادة هندسة طرائق إنجاز الأعمال وبناء القدرات، وإدخال الخدمات المشتركة، وبناء الشراكات مع العملاء، وتحسين البنية التحتية. |