"'améliorer leurs capacités" - Translation from French to Arabic

    • تحسين قدراتها
        
    • لتحسين قدرتها
        
    • وتحسين قدراتها
        
    • لتحسين قدراتها
        
    Une délégation a ajouté que le Département devrait aussi aider les pays en développement à améliorer leurs capacités en matière d’information et de communication. UN وأضاف عضو أحد الوفود أنه ينبغي لﻹدارة أن تساعد أيضا البلدان النامية على تحسين قدراتها في ميدان اﻹعلام والاتصالات.
    Un appui spécial devrait être apporté aux pays qui s'emploient activement à améliorer leurs capacités de protection de l'environnement; UN وينبغي إعطاء دعم خاص إلى البلدان التي تعمل بنشاط على تحسين قدراتها البيئية؛
    En réponse à cette demande, la Division a mené diverses activités visant à aider les pays à améliorer leurs capacités statistiques en matière de recensements. UN واستجابة لهذا الطلب، تضطلع الشعبة بعدد من الأنشطة الرامية إلى مساعدة البلدان على تحسين قدراتها الإحصائية فيما يتعلق بإجراء التعدادات.
    Il s'agit entre autres de formations visant à améliorer leurs capacités de travail et leur permettre d'occuper des postes d'encadrement et de direction. UN وتشمل هذه البرامج برامج تدريبية لتحسين قدرتها على العمل وتولي مناصب قيادية ومناصب إدارية عليا.
    Toutefois, ces pays ont fait d'immenses efforts pour améliorer leurs capacités d'adaptation aux conditions de développement en évolution. UN ومع ذلك فقد بذلت جهودا كبيرة لتحسين قدرتها على التكيف حسب الظروف الإنمائية المتغيرة.
    Engagés depuis longtemps dans cette voie, les États membres de l'Union européenne, au cours des dernières années, ont adapté leur législation nationale pour renforcer et améliorer leurs capacités dans le domaine de la lutte contre la discrimination. UN إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، السائرة منذ زمن طويل على هذا الدرب، قد عدلت في السنوات الأخيرة تشريعاتها الوطنية لتعزيز وتحسين قدراتها في مجال مكافحة التمييز.
    Assistance technique et appui financier aux pays et institutions régionales pour améliorer leurs capacités statistiques. UN تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية.
    L'UNESCO offre également une aide aux États membres pour les aider à améliorer leurs capacités statistiques et analytiques. UN كما تقدم اليونسكو المساعدة إلى الدول الأعضاء لمعاونتها على تحسين قدراتها الإحصائية والتحليلية.
    L'UNESCO aide également les États membres à améliorer leurs capacités statistiques et analytiques. UN كما تقدم اليونسكو المساعدة إلى الدول الأعضاء لمعاونتها على تحسين قدراتها الإحصائية والتحليلية.
    De même, il faut aider les pays en développement à améliorer leurs capacités d'exportation et à diversifier la gamme de produits qu'ils exportent. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها التصديرية وتنويع قاعدتها التصديرية.
    Les Parties ont souligné également la nécessité d'améliorer leurs capacités nationales d'élaboration de projets d'atténuation en vue de leur financement. UN وشددت الأطراف أيضاً على ضرورة تحسين قدراتها الوطنية على إعداد مشاريع التخفيف أو الحد من الآثار من أجل الحصول على التمويل.
    L'ONU devra collaborer étroitement avec les États Membres pour les aider à améliorer leurs capacités dans ce domaine. UN وسيكون من اللازم أن تعمل الأمم المتحدة عن كثب مع الدول الأعضاء فيها لمساعدة تلك الدول على تحسين قدراتها في هذا المجال.
    Les PME avaient besoin d'une assistance pour améliorer leurs capacités institutionnelles et structurelles à long terme, de façon à attirer des investisseurs privés nationaux et étrangers. UN وتحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المساعدة في تحسين قدراتها المؤسسية والبنيوية على المدى الطويل بما يكفل اجتذاب المستثمرين الخواص الوطنيين والخارجيين.
    À cet égard, on a souligné la nécessité d’aider les pays en développement pauvres à améliorer leurs capacités institutionnelles et de gestion. UN وجرى التشديد في هذا الصدد على الحاجة إلى دعم جهود البلدان النامية الفقيرة الرامية إلى تحسين قدراتها المؤسسية واﻹدارية.
    Tous les pays devraient poursuivre leurs efforts en vue d'améliorer leurs capacités de suivi de la mise en oeuvre de leurs objectifs de développement, en particulier ceux contenus dans la présente stratégie. UN فينبغي لجميع البلدان أن تواصل جهودها لتحسين قدرتها على رصد تنفيذ أهدافها الإنمائية وبخاصة تلك الواردة في هذه الاستراتيجية.
    Une assistance technique personnalisée sera apportée aux entités accréditées sélectionnées afin d'améliorer leurs capacités à se conformer à la politique environnementale et sociale du Fonds pour l'adaptation. UN وسوف تقدم المساعدة التقنية المحددة الهدف إلى الكيانات المعتمدة والمختارة لتحسين قدرتها على الامتثال للسياسات البيئية والاجتماعية لصندوق التكيف.
    La stratégie s'attachera à accorder un plus grand appui technique aux États membres et à la SADC, afin d'améliorer leurs capacités en vue de l'intégration régionale, particulièrement dans les domaines prioritaires pour l'Afrique australe. UN وسوف تركز الاستراتيجية على تقديم المزيد من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لتحسين قدرتها في مجال التكامل الإقليمي، ولاسيما في المجالات ذات الأولوية للجنوب الأفريقي.
    Elle prévoira la prestation de services consultatifs et de renforcement des capacités qui permettront d'aider les pays de la région à améliorer leurs capacités humaines et institutionnelles dans les domaines visés. UN وتشمل الاستراتيجية أيضاً تقديم خدمات استشارية وغيرها من أنشطة بناء القدرات لدعم بلدان المنطقة في ما تبذله من جهود لتعزيز وتحسين قدراتها البشرية والمؤسسية المتصلة بالمجالات المشار إليها أعلاه.
    Elles ont néanmoins encore besoin de coordonner leurs efforts et d'améliorer leurs capacités et expérience afin de planifier, évaluer et mettre en œuvre des projets visant à améliorer la vie des femmes et des filles. UN ومع ذلك، فهي لا تزال بحاجة إلى تنسيق أعمالها وتحسين قدراتها وخبرتها لكي تتمكن من وضع الخطط للمشاريع وتقييمها وتنفيذها بهدف تحسين حياة الفتيات والنساء.
    Pour cela, il faudrait tout particulièrement aider les petites et moyennes entreprises et les groupements de petites et moyennes entreprises à accéder aux nouvelles technologies et à améliorer leurs capacités techniques; dispenser des programmes de formation qui permettent d'améliorer les capacités de gestion locales et appuyer les institutions qui s'emploient à développer l'esprit d'entreprise et à promouvoir les innovations. UN وينبغي التركيز، في جملة أمور، على تسهيل حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ومجموعاتها على تكنولوجيات جديدة وتحسين قدراتها التكنولوجية؛ وتقديم برامج تدريب مناسبة لتحسين المهارات الإدارية المحلية بالإضافة لدعم المؤسسات المشاركة في ترويج أنشطة تنظيم المشاريع وتشجيع ثقافة الابتكار.
    Il sert ainsi de cadre à l'examen et à l'adoption de bonnes pratiques et normes régionales, et aide ses États membres à améliorer leurs capacités à lutter contre le terrorisme. UN وهو يقوم بذلك عن طريق توفير محفل لمناقشة المعايير الإقليمية وأفضل الممارسات واعتمادها وعن طريق تقديم مساعدات إلى الدول الأعضاء فيه لتحسين قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Ce plan d'action, qui constitue le cadre dans lequel seraient offertes aux pays les moins avancés de nouvelles concessions en fait d'accès aux marchés et seraient prises des mesures tendant à améliorer leurs capacités d'offre, doit recevoir un contenu substantiel et adéquat. UN ومن الواجب أن يكون هناك مضمون كامل ومناسب لخطة العمل هذه، التي توفر إطارا لتزويد أقل البلدان نموا بمزيد من تيسيرات الوصول الى اﻷسواق والاضطلاع بإجراءات لتحسين قدراتها في مجال اﻹمداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more