Indiquer si les détenus handicapés bénéficient d'aménagements raisonnables. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان المحتجزون المعاقون يستفيدون من الترتيبات التيسيرية المعقولة. |
À cette fin, ils veillent à ce que des aménagements raisonnables soient réalisés au profit des personnes handicapées. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تكفل الدول الأطراف توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les mesures utiles prises pour garantir aux personnes handicapées une protection juridique égale et efficace contre toutes les formes de discrimination, y compris en apportant des aménagements raisonnables. | UN | التدابير الفعلية المُتخذة لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحماية القانونية الفعالة ضد كافة أشكال التمييز بما في ذلك توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que la loi relative à l'éducation a été modifiée afin d'y incorporer les engagements pris par l'État en faveur de la réalisation d'aménagements raisonnables pour les enfants handicapés. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن قانون قوانين التعليم قد خضع للتعديل لكي يدرج التزامات الدولة تجاه ضمان توفير أماكن إقامة معقولة للأطفال ذوي الإعاقة. |
Les politiques tendant à l'élimination de la discrimination ne peuvent être pleinement efficaces que si elles envisagent des mesures d'aménagements raisonnables. | UN | فسياسات القضاء على التمييز لا يمكن أن تكون فعالة بصورة كاملة ما لم تَنظر أيضا في تطبيق تدابير تيسيرية معقولة. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre les efforts qu'il déploie pour atteindre les objectifs fixés dans les politiques relatives à l'emploi en ce qui concerne la prise en compte de la diversité et des aptitudes des personnes handicapées et la réalisation d'aménagements raisonnables dans le domaine du travail. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تثابر في بذل الجهود من أجل بلوغ أهداف سياسة العمالة المتعلقة بالتنوع وبمهارات الأشخاص المعوقين وأن تضمن توفير الترتيبات التسهيلية المعقولة في أماكن العمل. |
Il recommande également d'incorporer dans la législation chinoise une définition du principe d'aménagements raisonnables inspirée de celle qui en est donnée dans la Convention, qui englobe les modifications et ajustements nécessaires et appropriés qu'il convient de réaliser, dans une situation donnée et qui va au-delà du concept général d'accessibilité. | UN | وتقترح اللجنة إدراج تعريف للترتيبات التيسيرية المعقولة في القانون الصيني يُعبّر عن التعريف الوارد في الاتفاقية ويشمل التعديل والتكييف الضروريين والمناسبين في حالات معينة غير إتاحة إمكانية الوصول بصورة عامة. |
Les aménagements raisonnables apportés et les autres mesures prises pour garantir l'accès aux possibilités d'éducation tout au long de la vie. | UN | مستلزمات الترتيبات التيسيرية المعقولة والتدابير الأخرى لضمان الوصول إلى التعليم مدى الحياة |
À cette fin, ils veillent à ce que des aménagements raisonnables soient apportés en faveur des personnes handicapées. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تكفل الدول الأطراف توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Cette loi dispose que des aménagements raisonnables seront assurés en fonction du sexe ou d'autres facteurs. | UN | وينص القانون على أنه يتعين توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة بحسب نوع الجنس أو اعتبارات أخرى. |
La même procédure est appliquée durant le parcours scolaire si la demande d'aménagements raisonnables est substantiellement modifiée. | UN | وينطبق الإجراء ذاته خلال المسار الدراسي في حال تغير جوهري يطرأ على طلب الترتيبات التيسيرية المعقولة. |
Néanmoins, la DPB n'a pas la compétence pour imposer les aménagements raisonnables. | UN | ورغم ذلك، فليس من اختصاص دائرة خدمات مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة فرض اتخاذ الترتيبات التيسيرية المعقولة. |
Dans de tels cas, il peut être nécessaire de procéder à des aménagements raisonnables. | UN | وفي هذه الحالات، يمكن تطبيق الترتيبات التيسيرية المعقولة. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de faire en sorte que des aménagements raisonnables soient prévus pour les personnes handicapées dans les lieux de détention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتوفير الترتيبات التيسيرية المعقولة اللازمة للأشخاص ذوي الإعاقة، في السجون. |
La Convention dispose clairement que tous les enfants souffrant d'un handicap doivent pouvoir bénéficier du système d'enseignement général, ce qui nécessite qu'il soit procédé à des aménagements raisonnables en fonction des besoins de chacun. | UN | 36 - وتنص الاتفاقية بوضوح على أن لجميع الأطفال ذوي الإعاقة الحق في الالتحاق بنظام التعليم العام، الأمر الذي يتطلب توفير أماكن إقامة معقولة للأطفال ذوي الإعاقة. |
a) En garantissant l'accessibilité, notamment au moyen d'aménagements raisonnables visant à permettre aux personnes handicapées de vivre de façon indépendante et de participer pleinement à tous les aspects de la vie en tant qu'agents et bénéficiaires du développement; | UN | (أ) ضمان توافر إمكانيات الوصول، ويتم ذلك أيضا من خلال توفير أماكن إقامة معقولة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من أن يعيشوا حياة مستقلة وأن يشاركوا مشاركة تامة في جميع جوانب الحياة وأن يشاركوا في التنمية كعناصر فاعلة ومستفيدة؛ |
Nombre d'entre eux pensent à tort que toutes les personnes handicapées ont besoin d'aménagements raisonnables ou que ces aménagements sont excessivement coûteux ou difficiles à réaliser. | UN | وهناك تصور عام خاطئ مفاده أن جميع الأشخاص ذوي الإعاقة يحتاجون ترتيبات تيسيرية معقولة أو أن الترتيبات ستكون غالية جداً أو من المتعذر توفيرها. |
La discrimination fondée sur le handicap comprend toutes les formes de discrimination, y compris le refus d'aménagements raisonnables; | UN | ويشمل جميع أشكال التمييز، بما في ذلك الحرمان من ترتيبات تيسيرية معقولة. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre les efforts qu'il déploie pour atteindre les objectifs fixés dans les politiques relatives à l'emploi en ce qui concerne la prise en compte de la diversité et des aptitudes des personnes handicapées et la réalisation d'aménagements raisonnables dans le domaine du travail. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالمثابرة في بذل الجهود من أجل بلوغ أهداف سياسة العمالة المتعلقة بالتنوع وبمهارات الأشخاص المعوقين وأن تضمن توفير الترتيبات التسهيلية المعقولة في أماكن العمل. |
Il recommande également d'incorporer dans la législation chinoise une définition du principe d'aménagements raisonnables inspirée de celle qui en est donnée dans la Convention, qui englobe les modifications et ajustements nécessaires et appropriés qu'il convient de réaliser, dans une situation donnée et qui va au-delà du concept général d'accessibilité. | UN | وتقترح اللجنة إدراج تعريف للترتيبات التيسيرية المعقولة في القانون الصيني يُعبّر عن التعريف الوارد في الاتفاقية ويشمل التعديل والتكييف الضروريين والمناسبين في حالات معينة غير إتاحة إمكانية الوصول بصورة عامة. |