"'amazonie" - Translation from French to Arabic

    • منطقة الأمازون
        
    • والأمازون
        
    • للأمازون
        
    • في الأمازون
        
    • في غابة الأمازون
        
    • بالأمازون
        
    En 2005, les sécheresses ont provoqué des incendies dans la région occidentale de l'Amazonie. UN وتسببت حالات الجفاف في عام 2005 في اندلاع حرائق في منطقة الأمازون الغربية.
    En 2005, les sécheresses ont provoqué des incendies dans la région occidentale de l'Amazonie. UN وتسببت حالات الجفاف في عام 2005 في اندلاع حرائق في منطقة الأمازون الغربية.
    Dans l'Amazonie péruvienne du Sud-Est, l'enseignement était unilingue et uniculturel, donné exclusivement en espagnol. UN وفي جنوب شرقي منطقة الأمازون في بيرو، كانت الدراسة بالمدارس أحادية اللغة وأحادية الثقافة باللغة الإسبانية.
    2009-2012 Organisateur de rencontres nationales et internationales de peuples autochtones paysans et de communautés interculturelles de l'Abya Yala (Andes et Amazonie). UN منظم اجتماعات لمزارعي الشعوب الأصلية ومجتمعات آبيا يالا وجبال الآنديس والأمازون المتداخلة الثقافات، على الصعيدين الوطني والدولي
    Voici l'épée moderne pour la grande conquête de l'Amazonie. UN وهذه هي سيوف الحاضر في الغزو الكبير للأمازون.
    Le parc concentre en Amazonie les densités les plus fortes d'animaux amphibiens, de mammifères, d'oiseaux et de plantes. UN وتحتوي المحمية على أكثف تجمع في الأمازون للأصناف البرمائية وذوات الثدي والطيور والنباتات.
    L'Organisation entend étudier en 2005 la possibilité de cartographier les ressources culturelles des < < Indiens isolés > > d'Amazonie. UN وتعتزم اليونسكو إجراء دراسة سنة 2005 عن إمكانيات التحضير لرسم خرائط ثقافية مع " الهنود المعزولين " في غابة الأمازون.
    La Fondation est également à l'œuvre dans l'Amazonie péruvienne. UN كما تنشط المؤسسة في منطقة الأمازون الواقعة في بيرو.
    À cause du gel, des millions de poissons ont péri dans la région de l'Amazonie bolivienne. UN وفي منطقة الأمازون البوليفية ماتت ملايين الأسماك نتيجة لذلك.
    Plusieurs de leurs organisations ont alors été créées, notamment dans la région de l'Amazonie. UN وفي ذلك الوقت، أنشئت عدة منظمات نسائية للسكان الأصليين، بصورة رئيسية في منطقة الأمازون البرازيلية.
    Dans l'Amazonie péruvienne, les femmes représentent 48 % de la population indigène résidant dans les départements forestiers du pays. UN تمثل المرأة في منطقة الأمازون البيروية 48 في المائة من السكان الأصليين في مقاطعات الغابات بالبلد.
    Encadré 2 Technologies et contrôle de l'abattage illégal dans la partie brésilienne de l'Amazonie UN الإطار 2: التكنولوجيا ومكافحة قطع الأشجار بشكل غير قانوني في منطقة الأمازون في البرازيل
    Network < < Earth Village > > plante également des arbres pour préserver les forêts ombrophiles tropicales en Amazonie. UN وتغرس المنظمة أيضا الأشجار للحفاظ على الغابات المطيرة المدارية في منطقة الأمازون.
    Il facilitera également les interventions transfrontalières destinées à réduire la perte de couvert forestier et la dégradation des forêts en Amazonie. UN كما سيعمل على تيسير الإجراءات العابرة للحدود الرامية إلى الحد من فقدان الغطاء الحرجي وتدهور الغابات في منطقة الأمازون.
    Ce programme complétera également les efforts déployés au niveau national pour gérer les zones protégées de l'Amazonie. UN كما أن تنفيذ هذا البرنامج سيكمل الجهود الوطنية الرامية إلى إدارة المناطق المحمية في منطقة الأمازون.
    Renforcement des stratégies pour l'éducation à la vie en Amazonie UN تعزيز استراتيجيات التعليم على المهارات الحياتية في منطقة الأمازون
    Ces dernières années, par exemple, nous avons réduit de moitié le taux de déboisement de la région de l'Amazonie. UN ويكفي القول إننا خفضنا، في السنوات الأخيرة، إلى النصف معدل إزالة الغابات في منطقة الأمازون.
    Ces projets ont lieu soit dans des zones à forte concentration de peuples autochtones telles que les Andes, l'Amazonie, l'Amérique centrale et certaines zones côtières, soit de manière plus générale parmi des communautés vulnérables et défavorisées dont font partie des peuples autochtones. UN إن تلك المشاريع إما تُنفذ في المناطق الجغرافية التي يكثر فيها تمركز الشعوب الأصلية، كما هو الحال في الأنديز والأمازون وأمريكا الوسطى وبعض المناطق الساحلية، أو أنها تشمل الشعوب الأصلية من خلال تركيزها على الجماعات الضعيفة والمهمشة.
    Ce fait s'applique tout particulièrement aux pays où se trouvent les forêts tropicales de l'Amazonie, du bassin du Congo et de l'Asie du Sud-Est. UN ويحظى هذا الاتجاه بأهمية خاصة من بلدان الغابات الاستوائية المتاخمة للأمازون وحوض نهر الكونغو وبلدان جنوب شرق آسيا.
    Droits de l'homme et communication entre les populations autochtones de l'Amazonie brésilienne UN حقوق الإنسان والاتصال بين السكان الأصليين في الأمازون البرازيلية
    Sur la base d'une alliance stratégique entre le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Registre national d'identification et d'état civil, depuis juin 2011 des interventions sont réalisées dans 69 communautés autochtones d'Amazonie de la région de Loreto. UN وبناء على تحالف استراتيجي بين اليونيسيف والسجل الوطني للهوية والحالة المدنية، أنجزت منذ حزيران/يونيه 2011 زيارات إلى 69 مجتمعاً محلياً للسكان الأصليين في غابة الأمازون في منطقة دي لوريتو(162).
    Leurs résultats, à savoir la connaissance de l'Amazonie, garantiront son intégrité territoriale grâce à une prise de conscience écologique que traduiront les activités de toutes les couches de la société. UN ونتائج هذا الاستثمار في توليد المعرفة بالأمازون ستضمن سيادته الإقليمية عن طريق الوعي الإيكولوجي الذي يتجلى في الإجراءات المتخذة في جميع قطاعات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more