L'amendement constitutionnel no 45 porte également création du Conseil national du ministère public. | UN | وينص التعديل الدستوري رقم 45 كذلك على إنشاء مجلس وطني للنيابة العامة. |
L'amendement constitutionnel en cours prévoyait d'imposer un quota de 30 % de femmes dans les postes nominatifs. | UN | وينص التعديل الدستوري الجاري على تخصيص حصة 30 في المائة من النساء في المناصب التي يجري شغلها بالتعيين. |
Le Premier Ministre, dont la fonction a été créée par l'amendement constitutionnel no 19 de 2009, préside le Conseil des ministres. | UN | وأضاف التعديل الدستوري رقم 19 لعام 2009 منصب رئيس الوزراء الذي يترأس مجلس الوزراء. |
Cet amendement constitutionnel a déclenché une série de modifications de la législation pour la mettre en conformité avec le nouveau modèle multiculturel et plurilingue. | UN | وأدى التعديل الدستوري إلى إجراء عدد من التعديلات التشريعية لكفالة أن تتماشى مع النموذج الجديد المتعدد الثقافات واللغات. |
Ce décret n'a pas été suivi de l'amendement constitutionnel qui aurait consacré la dissolution. | UN | ولم يعقب هذا القرار تعديل للدستور ينص على حل الجيش. |
1104. Le Comité encourage l'État partie à adopter le projet de 83ème amendement constitutionnel. | UN | 1104- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سن مشروع قانون التعديل الدستوري الثالث والثمانين. |
1104. Le Comité encourage l'État partie à adopter le projet de 83ème amendement constitutionnel. | UN | 1104- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سن مشروع قانون التعديل الدستوري الثالث والثمانين. |
89. Le Comité encourage l'État partie à adopter le projet de 83ème amendement constitutionnel. | UN | 89- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سن مشروع قانون التعديل الدستوري الثالث والثمانين. |
Il en est résulté de sérieux problèmes car l'amendement constitutionnel no 45 qui prévoit cette fédéralisation était sur le point d'être approuvé. | UN | وقد نجم عن ذلك مشكلات خطيرة لأن التعديل الدستوري رقم 45 ينص على عملية إضفاء الاتحادية هذه، كان على وشك الموافقة عليه. |
Avec l'amendement constitutionnel no. 45, qui concerne la réforme de la justice, les cabinets d'avocats commis d'office sont devenus fonctionnellement et administrativement autonomes et indépendants des États. | UN | وبفضل التعديل الدستوري رقم 45، الذي يتناول الإصلاح القضائي، أصبح لمكتب الولاية لمحامي المساعدة القضائية استقلاله الذاتي من الناحيتين التشغيلية والإدارية، ولم يعد يعتمد على الولايات. |
L'amendement constitutionnel susmentionné limitait également l'exercice de la fonction présidentielle à deux mandats de cinq ans chacun. | UN | كذلك حدد التعديل الدستوري فترة رئاسة الجمهورية بمدتين تبلغ كل منهما |
L'Inde avait promulgué le 74ème amendement constitutionnel pour aider les pouvoirs locaux et son pays avait été l'un des premiers à lancer la Campagne mondiale d'ONU-Habitat sur la gouvernance urbaine. | UN | وقالت إن الهند قد قامت بتأسيس التعديل الدستوري الـ 74 لمساعدة الحكومات المحلية، وهي واحدة من البلدان الأولى التي أطلقت المبادرة العالمية بشأن الإدارة الحضرية الخاصة بموئل الأمم المتحدة. |
Toutefois, le Président Gbagbo a déclaré plusieurs fois son intention de soumettre ce projet d'amendement constitutionnel à un référendum national. | UN | غير أن الرئيس غباغبو أعلن تكرارا عن اعتزامه طرح التعديل الدستوري المقترح لاستفتاء وطني. |
Le septième amendement constitutionnel a étendu l’enseignement obligatoire aux cours moyens. | UN | ووسع التعديل الدستوري السابع نطاق التعليم اﻹلزامي ليشمل مستوى المرحلة الدنيا من التعليم الثانوي. |
Dans le cadre de cette initiative, le projet de constitution des jeunes a été mis en place pour faire en sorte que les opinions des enfants et des jeunes soient également prises en compte dans le processus d'amendement constitutionnel. | UN | وفي ذلك السياق، أُنشئ مشروع دستور الشباب الرامي إلى كفالة مراعاة آراء الأطفال والشباب في عملية التعديل الدستوري. |
Cette disposition doit être considérée à la lumière de l'amendement constitutionnel historique par lequel le Parlement a décidé que l'unité politique fondamentale des zones tribales serait l'assemblée des adultes du village. | UN | وينبغي أن ينظر إلى ذلك في سياق التعديل الدستوري البارز الذي اعتمده البرلمان والذي يتم بموجبه جعل وحدة الحكم اﻷساسية في مناطق القبائل جمعية للبالغين في مجتمع القرية. |
Au Honduras, deux projets visent à renforcer le système judiciaire et la police civile qui ne relèveront plus de la juridiction militaire en vertu des dispositions d'un amendement constitutionnel. | UN | وفي هندوراس، يهدف مشروعان إلى تعزيز الهيئة القضائية والشرطة المدنية التي ستتنازل عن الاختصاص العسكري بموجب أحكام التعديل الدستوري. |
Le dixième amendement constitutionnel apporté à la Constitution de Zanzibar en 2010 a porté le pourcentage de femmes à 40 % de tous les membres constitutifs de la Chambre des représentants. | UN | وأسفر التعديل الدستوري العاشر على دستور زنجبار في عام 2010 على الزيادة في عدد النساء إلى 40 في المائة من جميع الأعضاء الذين يتكون منهم مجلس النواب. |
20. M. Neuman dit que l'amendement constitutionnel a peut-être été adopté avant que le Comité ait émis ses observations finales. | UN | 20- السيد نومان قال إن التعديل الدستوري قد يكون اعتمد قبل إصدار اللجنة لملاحظاتها الختامية. |
En 1964, suite à un amendement constitutionnel, le statut de zone tribale des Chittagong Hill Tracts a été révoqué, en violation de l'article 223 de la Constitution, qui garantissait des consultations avec les représentants de zones avant tout retrait de leur statut. | UN | وأُلغي مركز مقاطعات هضبة شيتاغونغ كمنطقة قبلية عن طريق التعديل الدستوري لعام 1964، في انتهاك للمادة 223 من الدستور التي تضمن إجراء مشاورات مع ممثلي أي منطقة قبل سحب مركزها. |
La responsabilité de l'État de protéger les sans emploi a été apportée avec la sécurité constitutionnelle et l'amendement constitutionnel adopté en 2001. | UN | ويضمن تعديل للدستور أُدخِل في عام 2001 مسؤولية الدولة عن حماية العاطلين. |