De ce fait, le Président a suggéré quelques amendements à la proposition révisée, qui ont été discutés pendant la deuxième partie de la session. | UN | وبناءً على ذلك، اقترح الرئيس إدخال بعض التعديلات على المقترح المنقح، ونوقشت هذه التعديلات أثناء الجزء الثاني من الدورة. |
Le lendemain, le Parlement a voté en faveur des amendements à la loi sur le Conseil de sélection des juges. | UN | وفي اليوم التالي، صوت البرلمان لصالح التعديلات على قانون بشأن مجلس اختيار القضاة. |
Ces amendements à la loi sur les enfants et les jeunes entreront en vigueur dans la deuxième moitié de 2011 et comprennent les éléments suivants : | UN | ومن المتوقّع أن تُنفَّذ هذه التعديلات على قانون الأطفال والشباب في النصف الثاني من سنة 2011 وأن تشمل ما يلي: |
amendements à L'ACCORD MILITAIRE DE PAIX EN BOSNIE-HERZEGOVINE | UN | تعديلات على الاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك |
Les représentants du Mexique et des États-Unis proposent des amendements à la décision orale. | UN | ثم اقترح ممثلا المكسيك والولايات المتحدة إدخال تعديلات على المقرر الشفوي. |
amendements à l'Instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial | UN | التعديلات على صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد هيكلته |
Les amendements à la loi sur l'égalité qui ont une incidence sur la vie professionnelle seront examinés à propos de l'article 7 ci-dessous. | UN | وتناقش تحت المادة 7 أدناه التعديلات على قانون المساواة التي تؤثر على الحياة في مجال العمل. |
La Réunion plénière a également retenu un certain nombre d'amendements à la liste de contrôle qui seront publiés au moment opportun. | UN | كما وافق الاجتماع العام على إجراء عدد من التعديلات على قائمة الضوابط سيجري نشرها في الوقت المناسب. |
Adoption d'amendements à l'Instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial | UN | إقرار التعديلات على صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعدل |
amendements à la Convention portant création de l'Organisation maritime internationale. | UN | التعديلات على الاتفاقية المتعلقة بالمنظمة البحرية الدولية. |
Des amendements à la loi tendant à en étendre l'application aux articles à double usage sont à l'examen au Parlement. | UN | ولا تزال التعديلات على قانون استيراد وتصدير الأسلحة والمعدات العسكرية قيد النظر في البرلمان. |
amendements à la troisième édition révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses, Manuel d'épreuves et de critères | UN | التعديلات على الطبعة الثالثة المنقَّحة للتوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة، دليل الاختبارات والمعايير |
Ordre de vote sur les amendements à une proposition | UN | ترتيب التصويت على التعديلات على مقترح ما |
Ordre de vote sur les amendements à une proposition | UN | ترتيب التصويت على التعديلات على مقترح ما |
Toutefois, du fait des difficultés rencontrées, des consultations poussées ont abouti à la rédaction de plusieurs amendements à la loi. | UN | غير أنه نظراً للصعوبات الملموسة، عقدت مشاورات واسعة النطاق تمخضت عن صياغة عدد من التعديلات على القانون. |
La troisième étape serait celle des amendements à la Charte. | UN | وتتمثل المرحلة الثالثة في إدخال تعديلات على الميثاق. |
Il importe donc que toute décision finale sur cette question se prête aux dispositions de l'Article 108 relatif aux amendements à la Charte. | UN | لذلك، يكون من المهم جعل أي قرار نهائي بشأن هذه المسألة متسقا وأحكام المادة ١٠٨ المتعلقة بإدخال تعديلات على الميثاق. |
Autriche, Colombie, Égypte, France, Mexique, Pakistan, Pays-Bas et Turquie: amendements à l'article 40 | UN | باكستان وتركيا وفرنسا وكولومبيا ومصر والمكسيك والنمسا وهولندا: تعديلات على المادة 40 |
amendements à la douzième édition révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses, | UN | تعديلات على الطبعة الثانية عشرة المنقحة للتوصيات بشأن نقل البضائع الخطرة، |
Propositions d'amendements à la Convention et à ses Protocoles | UN | الاقتراحات المتعلقة بإدخال تعديلات على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها |
amendements à la quatrième édition révisée du Manuel d'épreuves et de critères | UN | تعديلات على الطبعة الرابعة المنقحة من التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة، |