"'analphabétisme des femmes" - Translation from French to Arabic

    • الأمية بين النساء
        
    • أمية المرأة
        
    • الأمية بين الإناث
        
    • أمية الإناث
        
    • الأمية لدى النساء
        
    • أمية النساء
        
    • المعدل المرتفع لأمية الإناث
        
    • الأمية في صفوف النساء
        
    • الأمية لدى المرأة
        
    • الأمية بين صفوف النساء
        
    On ne dispose pas de données sur le niveau d'analphabétisme des femmes en milieu rural. UN ولا توجد بيانات متوافرة بشأن مستوى الأمية بين النساء الريفيات.
    11. Veuillez expliquer pourquoi le taux d'analphabétisme des femmes est beaucoup plus élevé que celui des hommes en Égypte. UN 11- يرجى بيان السبب في كون معدلات الأمية بين النساء في مصر أعلى من معدلاتها بين الرجال.
    L'analphabétisme des femmes est un problème majeur pour le développement socio-économique. UN وتمثل أمية المرأة تحدياً رئيسياً للتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Ces mesures de promotion de la scolarisation des filles, couplées à des formations de base, ont permis de faire régresser l'analphabétisme des femmes. UN وبفضل تضافر الجهود الرامية إلى تشجيع التحاق الفتيات بالمدارس مع تنظيم دورات تدريبية أساسية، تسنى تقليص حدة الأمية بين الإناث.
    Par exemple, le projet Seti d'éducation pour le développement rural a reconnu que 1'analphabétisme des femmes constituait un problème majeur pour le développement rural. UN وعلى سبيل المثال، حدد مشروع تعليم سيتي للتنمية الريفية أمية الإناث بوصفها إحدى المشاكل الرئيسية للتنمية الريفية.
    Dans le domaine de l'éducation, des plans stratégiques pour la période 2004-2009 ont été formulés afin de réduire de moitié, d'ici à 2009, l'analphabétisme des femmes avant l'échéance fixée par les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشارت إلى وضع خطط استراتيجية للفترة 2004-2009 في مجال التعليم من أجل خفض نسبة الأمية لدى النساء إلى النصف بحلول عام 2009 قبل انتهاء المدة القصوى التي تحدِّدها الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Etablir différents modèles de stratégie d'enseignement et d'apprentissage pour encourager les femmes/fille à étudier et pour éliminer l'analphabétisme des femmes dans les zones pauvres. UN :: إيجاد نماذج مختلفة للتدريس واستراتيجيات للتعلُّم من أجل تشجيع النساء/ الفتيات على الدراسة ومحو أمية النساء في المناطق الفقيرة؛
    Mais elle espère également que l'élimination de l'analphabétisme des femmes sera l'un des objectifs des programmes de la Conférence nationale des femmes d'Égypte. UN ومع ذلك، أعربت عن الأمل في أن القضاء على محو الأمية بين النساء سيكون من بين أهداف البرنامج الذي وضعه المؤتمر الوطني المعني بالمرأة المصرية.
    L'analphabétisme des femmes a reculé de 0,8 point en pourcentage entre 1998 et 2000. UN وانخفضت الأمية بين النساء فيما بين عامي 1998 و2000 بنسبة 0.8.
    Des efforts s'imposent tout spécialement pour lutter contre l'analphabétisme des femmes et des filles dans les pays en développement. UN وثمة حاجة على نحو خاص لبذل الجهود من أجل مكافحة الأمية بين النساء والفتيات في البلدان النامية.
    Sur le plan éducatif: le taux élevé d'analphabétisme des femmes et des filles, et les grandes disparités entre les sexes en matière d'accès aux différents cycles et domaines de l'enseignement; UN تعليمياً: ارتفاع نسبة الأمية بين النساء والفتيات واتساع فجوة النوع الاجتماعي في مختلف مراحل ومجالات التعليم؛
    Le Gouvernement a pris les mesures suivantes pour réduire le taux d'analphabétisme des femmes : UN اتخذت الحكومة التدابير التالية لتقليص معدل الأمية بين النساء:
    l'analphabétisme des femmes et le manque de formation qui réduisent leurs capacités d'intervention ; UN - أمية المرأة ونقص التدريب مما يحد من قدرتها على التدخل؛
    24. L'analphabétisme des femmes, et en particulier des femmes rurales, pauvres et âgées, demeure un grave sujet de préoccupation. UN 24- ولا تزال أمية المرأة مصدر قلق خطير لا سيما في أوساط النساء الريفيات والفقيرات والمسنات.
    Initiatives visant à réduire l'analphabétisme des femmes et à prévenir l'abandon scolaire des filles UN المبادرات الرامية إلى خفض معدل الأمية بين الإناث وإلى إبقاء الفتيات في المدارس
    Les femmes jouent un rôle de plus en plus actif dans la société, bien que les disparités entre les sexes restent évidentes selon les principaux indicateurs de pauvreté, notamment un taux d'analphabétisme des femmes qui atteint 86 %. UN فالمرأة أصبح لها دور متزايد النشاط في المجتمع، رغم استمرار مظاهر التفاوت الواضح بين الجنسين في مؤشرات رئيسية تتعلق بالفقر، منها ارتفاع نسبة الأمية بين الإناث إلى 86 في المائة.
    Le taux d'analphabétisme des femmes demeurait certes plus élevé que celui des hommes, mais il était tombé de 48 % en 1979 à 20,6 % en 1994 chez les femmes de plus de 15 ans, et diminuait plus rapidement que celui des hommes. UN ورغم أن معدل أمية الإناث ما زال أعلى من معدله بين الرجال فقد انخفض من 48 في المائة عام 1979 إلى 20.6 في المائة عام 1994 بين الإناث اللاتي تبلغ أعمارهن 15 سنة أو أكثر، وهو يتناقص بأسرع مما يتناقص معدله بين الرجال.
    Le taux d'analphabétisme des femmes demeurait certes plus élevé que celui des hommes, mais il était tombé de 48 % en 1979 à 20,6 % en 1994 chez les femmes de plus de 15 ans, et diminuait plus rapidement que celui des hommes. UN ورغم أن معدل أمية الإناث ما زال أعلى من معدله بين الرجال فقد انخفض من 48 في المائة عام 1979 إلى 20.6 في المائة عام 1994 بين الإناث اللاتي تبلغ أعمارهن 15 سنة أو أكثر، وهو يتناقص بأسرع مما يتناقص معدله بين الرجال.
    Des progrès importants ont été accomplis dans les domaines de la formulation des politiques et des plans d'action nationaux visant à promouvoir l'égalité des sexes, à réduire la violence contre les femmes, à améliorer l'accès des femmes aux activités économiques et à l'éducation pour les filles et à réduire l'analphabétisme des femmes et des filles. UN وقالت إن تقدما هاما أحرز في مجالات صياغة السياسات وخطط العمل الوطنية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، والحد من العنف ضد المرأة، وتحسين فرص مزاولة المرأة أنشطة اقتصادية، وتعليم الفتيات، والحد من الأمية لدى النساء والفتيات.
    La prévalence historique du mariage précoce et forcé en Sierra Leone a également joué un rôle majeur dans la décision des parents d'éduquer leurs filles ou de les retirer de l'école, ce qui a aggravé encore l'analphabétisme des femmes. UN 4-1-5 ولعب أيضا التفشي التاريخي للزواج المبكر والقسري في سيراليون دورا في القرارات التي يتخذها الوالدان بشأن تعليم بناتهن أو إيقافهن عن الذهاب إلى المدارس، مما يزيد من مستوى أمية النساء.
    Il a recommandé à la Turquie de prendre des mesures préventives pour réduire l'analphabétisme des femmes et renforcer l'accès des jeunes filles et des femmes à tous les niveaux de l'éducation et de l'enseignement. UN وأوصت تركيا باتخاذ تدابير فعالة لتخفيض المعدل المرتفع لأمية الإناث وتعزيز وصول الفتيات والنساء إلى كافة مستويات التعليم والتدريس.
    D'accorder la priorité à la lutte contre l'analphabétisme des femmes et la réduction du taux de natalité; UN إيلاء الأولوية لمكافحة الأمية في صفوف النساء وخفض معدل المواليد؛
    De son coté, l'Union des femmes lao travaille, en association avec des partenaires tels que les employeurs et les organismes de coopération, à réduire les taux d'analphabétisme des femmes, à ouvrir plus grandes les portes de l'instruction aux femmes des campagnes, à les aider à accroître leurs revenus et à leur assurer l'accès aux soins de santé. UN وبالمثل، عمل اتحاد لاو النسائي مع أطراف أخرى، من قبيل أصحاب الأعمال ووكالات التعاون، لخفض معدلات الأمية لدى المرأة وتوفير تعليم أكبر للمرأة الريفية، وزيادة دخلها وضمان وصولها إلى خدمات الرعاية الصحية.
    Cela dit, les chiffres ont tendance à s'inverser lorsqu'on observe les régions du sud-est et du sud, où les taux d'analphabétisme des femmes sont plus élevés que ceux des hommes d'environ 1 %. UN غير أن هذا الإطار ينعكس شيئاً ما عند النظر إلى المنطقتين الجنوبية الشرقية والجنوبية، إذ تعلو معدلات الأمية بين صفوف النساء فيهما عن الرجال بحوالي نقطة مئوية واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more