Bien qu'il convienne de se féliciter des économies que l'analyse de la valeur a permis de mesurer, il ne faudrait pas que ce type d'analyse compromette la qualité des travaux. | UN | ويرحب الوفد بالوفورات في التكاليف التي تحققت من خلال هندسة القيمة، غير أن هندسة القيمة يجب ألا تخل بجودة العمل. |
Économies à réaliser par analyse de la valeur | UN | المبلغ المحدد للوفورات عن طريق هندسة القيمة |
Il faudra donc exploiter les possibilité offertes par l'analyse de la valeur et mener des négociations serrées; | UN | وسيتطلب هذا التوسع في هندسة القيمة والمفاوضات. |
L'analyse de la valeur a également permis de dégager quelque 100 millions de dollars d'économies. | UN | وقد حدد المشروع أيضا حوالي 100 مليون دولار من الوفورات الناتجة عن تطبيق مفهوم تحليل القيمة. |
Il convient d'adopter une approche prudente envers les futures initiatives d'analyse de la valeur, afin de s'assurer que la qualité et la fonctionnalité du projet ne seront pas compromises. | UN | وينبغي اتباع نهج حذر لتعزيز مبادرات الهندسة على أساس القيمة لضمان عدم إضعاف جودة المشروع وقدرته على أداء وظائفه. |
Le Comité n'a donc pas pu confirmer que le programme d'analyse de la valeur était véritablement efficace pour ce qui était de réduire les coûts. | UN | لذلك، لم يكن المجلس قادرا على تقديم أي ضمانات فيما يتعلق بالكفاءة الفعلية لبرنامج هندسة القيمة من حيث خفض التكاليف. |
Le Comité n'a donc pas pu confirmer que ce programme d'analyse de la valeur est véritablement efficace pour ce qui est de réduire les coûts. | UN | ولم يتسن بالتالي للمجلس تقديم أي ضمانات بشأن الكفاءة الفعلية لبرنامج هندسة القيمة فيما يتعلق بخفض التكاليف. |
Il l'a prié également de préciser dans les prévisions de dépenses au titre du projet le montant des honoraires afférents au programme d'analyse de la valeur. | UN | كما طلبت اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يحدد، لدى تقدير تكاليف المشروع، الأتعاب المتصلة ببرنامج هندسة القيمة. |
Des exercices d'analyse de la valeur se poursuivront pour toutes les activités du projet. | UN | وسوف تستمر هندسة القيمة لكافة أنشطة المشروع. |
De nombreux exemples de décisions prises suite à une analyse de la valeur, qui ont fait économiser des montants importants au titre du projet, sont mentionnés dans les rapports précédents. | UN | وقُدِّم في التقارير السابقة الكثير من الأمثلة على قرارات هندسة القيمة التي أدت إلى توفير تكاليف كبيرة للمشروع. |
À cet égard, l'administration n'a pas prouvé que l'opération d'analyse de la valeur ait suscité d'importantes économies. | UN | وفي ذلك الصدد، لم تقدم الإدارة دليلا على أن عملية هندسة القيمة قد أنتجت وفورات كبيرة. |
Les changements effectués suite à l'exercice de l'analyse de la valeur n'ont pas globalement nui aux performances, à l'esthétique ou à la fonctionnalité du bâtiment. | UN | ولم تؤثر التغييرات التي أجريت نتيجة لعملية هندسة القيمة سلباً على الأداء العام للمبنى وجودته الجمالية وقدرته التشغيلية. |
L'analyse de la valeur a également permis de dégager quelque 100 millions de dollars d'économies. | UN | وقد حدد المشروع أيضا حوالي 100 مليون دولار من الوفورات الناتجة عن تطبيق مفهوم هندسة القيمة. |
Il convient de ne pas inclure ces facteurs dans l'exercice d'analyse de la valeur, ni de confondre ces deux aspects. | UN | ولا يتعين إدراج هذه العوامل في عملية هندسة القيمة أو الخلط بينها وبين تلك القيمة. |
L'analyse de la valeur prévue mérite d'être poursuivie mais elle doit être étroitement contrôlée et ne pas être effectuée au détriment de la qualité. | UN | وقال إن نهج هندسة القيمة المخطط له يستحق الاتباع، ولكن يجب رصده عن كثب كما يجب ألا يكون على حساب الجودة. |
Le troisième rapport, publié le 30 janvier 2009, portait sur l'analyse de la valeur. | UN | 140 - وتناول التقرير الثالث، الصادر في 30 كانون الثاني/يناير 2009 هندسة القيمة. |
Elle invite également le Secrétaire général à procéder à une analyse de la valeur afin de dégager le plus d'économies possible, de sorte que le projet soit mené à bien sans dépassement du budget approuvé. | UN | وشجعت أيضا الأمين العام على مواصلة تطبيق تحليل القيمة لتحقيق أقصى قدر من الوفورات في التكاليف لإنجاز المشروع في حدود الميزانية المعتمدة له. |
Également en 2009, le montant des dépenses prévues pour l'achèvement du projet a été constamment réduit par rapport aux estimations antérieures et l'analyse de la valeur s'est poursuivie. | UN | كما تواصل بشكل مستمر خلال عام 2009 خفض التكلفة المتوقعة لإكمال المخطط العام عن التقديرات السابقة، وتواصلت أنشطة تحليل القيمة. |
Elles n'ont pas d'incidences négatives sur les caractéristiques fonctionnelles et l'opération d'analyse de la valeur se poursuivra pendant tout le reste de la phase de conception. | UN | وليس هناك خسائر في الجانب التشغيلي ترتبط بالوفورات التي جرى تحديدها حتى الآن، وستتواصل عملية تحليل القيمة على نطاق ما بقي من أعمال التصميم. |
Conformément à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, il convient de préciser à l'Assemblée générale les frais associés à ce programme d'analyse de la valeur. | UN | ووفقا لتوصية مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة، يجب الكشف للجمعية العامة عن الرسوم المرتبطة ببرنامج الهندسة على أساس القيمة. |
Enfin, pour ce qui est de la technique de l'analyse de la valeur, il s'agit de savoir pourquoi, si des économies sont possibles, elles n'ont pas été recensées plus tôt, lors de l'examen du budget en 2006. | UN | والنقطة المتعلقة بهندسة القيمة هي أنه إذا كانت الوفورات ممكنة، فلم لم تطرح في وقت مبكر أثناء مناقشة الميزانية في عام 2006. |
Un exercice d'analyse de la valeur continue d'être mené pour toutes les activités du projet. | UN | 19 - ما زالت الهندسة القيمية تُمارس في كل فروع المشروع. |