"'anciens combattants" - Translation from French to Arabic

    • المقاتلين السابقين
        
    • المحاربين القدماء
        
    • للمحاربين القدماء
        
    • من المحاربين السابقين
        
    • المقاتلون السابقون
        
    • للمقاتلين السابقين
        
    • قدامى المحاربين
        
    • المحاربون السابقون
        
    • المحاربون القدامى
        
    • من المحاربين القدامى
        
    • المحاربون القدماء
        
    • بالمقاتلين السابقين
        
    • كانوا مقاتلين
        
    • محاربون سابقون
        
    • من مقاتلين سابقين
        
    Les anciens combattants bénéficieront de services d'appui auxiliaire afin de faciliter leur réinsertion; UN وستُقدَّم خدمات دعم إضافية إلى المقاتلين السابقين لتيسير إعادة إدماجهم في المجتمع؛
    Du fait de ces difficultés, la majorité des anciens combattants ne restent pas dans les cantonnements. UN وقد أدت هذه الصعوبات إلى عدم إمكانية تجميع غالبية المقاتلين السابقين بشكل دائم.
    Des centaines de Kosovars ont manifesté à Mitrovica-Sud sous la conduite d'organisations d'anciens combattants pour protester contre ces élections et quelques Serbes du Kosovo ont manifesté à Mitrovica-Nord. UN وخرج المئات من ألبان كوسوفو بقيادة منظمات المحاربين القدماء في مظاهرات في جنوب ميتروفيتشا احتجاجا على الانتخابات، كما تظاهر بعض صرب كوسوفو في شمال ميتروفيتشا.
    Le comité est composé de 50 organisations régionales ou internationales d'anciens combattants de pays de l'ex-Union soviétique. UN وهي تضم حوالي 50 منظمة دولية وإقليمية للمحاربين القدماء من البلدان التي نشأت بعد انحلال الاتحاد السوفياتي.
    Environ 20 % des bénéficiaires sont des anciens combattants, des soldats démobilisés et des " tenedores " . UN وتتألف العناصر المستفيدة حاليا بنسبة تقارب ٠٢ في المائة من المحاربين السابقين ومن المسرحين والملاك.
    2. anciens combattants des Forces armées d'El Salvador UN ٢ - المقاتلون السابقون التابعون للقوات المسلحة للسلفادور
    À titre d'exemple, l'UNOPS a créée des emplois pour les anciens combattants du Soudan, pour le compte du Canada, de l'Allemagne, de la Norvège et du Royaume-Uni. UN فعلى سبيل المثال، أوجد المكتب فرص عمل للمقاتلين السابقين في السودان نيابة عن كندا وألمانيا والنرويج والمملكة المتحدة.
    Ces arrangements devraient comporter la fourniture d'une assistance technique solide au secrétariat exécutif du Conseil d'assistance aux anciens combattants. UN ومن المتوقع أن تتضمن هذه الترتيبات توفير مساعدة تقنية قوية لﻷمانة التنفيذية لمجلس مساعدة قدامى المحاربين في سيراليون.
    Élaboration et présentation du plan d'intégration des anciens combattants UN صياغة وتقديم خطة دمج المقاتلين السابقين اللجنة الفنية للدمج
    Le projet vise à venir en aide à 6 000 familles rurales pauvres et anciens combattants rapatriés. UN ويهدف المشروع إلى مساعدة ٠٠٠ ٦ أسرة ريفية فقيرة وإعادة توطين المقاتلين السابقين.
    Plus de 2 000 femmes ont pu bénéficier d'une formation et faire des études dans le cadre d'un programme de réinsertion des anciens combattants. UN ووفر برنامج تأهيل المقاتلين السابقين التعليم والتدريب اللازم لما يزيد على 2000 امرأة.
    L'organisation est un partenaire national clef du PNUD en ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans le cadre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion au Soudan. UN والمنظمة هي شريك وطني رئيسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن برنامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين باعتباره جزءاً من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان.
    Ils peuvent favoriser la réintégration d'anciens combattants en leur offrant la possibilité de parler de leur expérience du conflit et de faire amende honorable. UN وقد تساعد عمليات البحث عن الحقيقة في إعادة إدماج المقاتلين السابقين بمنحهم الفرصة للكشف عن تجاربهم في النزاع وللاعتذار.
    Pour le Gouvernement : valider les résultats du recensement des anciens combattants UN مصادقة الحكومة على نتائج تعداد المحاربين القدماء.
    Nous rendrons hommage à l'héroïsme des anciens combattants - de tous ceux qui ont empêché une catastrophe mondiale. UN وسوف نقف إجلالا أمام بطولة المحاربين القدماء - أي لكل الذين حالوا دون وقوع كارثة عالمية.
    Il a essayé de doubler le coût des médicaments pour les anciens combattants... et refusé le plein bénéfice aux réservistes. Open Subtitles حاول مضاعفة تكاليف الاستشارات الدوائية للمحاربين القدماء و عارض الإعانة الكاملة للجنود الإحتياطيين بنظام الدوام الجزئى
    Ces activités s'adressent le plus souvent aux anciens combattants et aux jeunes à haut risque. UN وكثيرا ما يكون المستفيدون هم من المحاربين السابقين أو الشباب المعرضين للخطر.
    Les anciens combattants, qui ont également été recensés, sont au nombre de 5 680. UN بالإضافة إلى ذلك، خضع المقاتلون السابقون إلى عملية تعداد تم إنجازها، حيث بلغ عددهم 680 5.
    La MINUS a également organisé des ateliers de formation à l'intention des anciens combattants et des membres de la police locale à Juba, Khartoum et Rumbek. UN ونظمت البعثة أيضا حلقات عمل تدريبية للمقاتلين السابقين وأفراد الشرطة المجتمعية في جوبا والخرطوم ورمبيك.
    :: De majorer le salaire tarifé du personnel des maisons de santé pour anciens combattants et vétérans du travail; UN تكملات الأجور البالغة 15 في المائة من معدل الأجور للعاملين في مصحات قدامى المحاربين والعمال؛
    Des anciens combattants affirment que le nom officiel de leur mouvement est Armée populaire de libération nationale congolaise – Lumumba. UN ويزعم المحاربون السابقون أن الاسم الرسمي لحركتهم هو ”الجيش الشعبي للتحرير الوطني الكونغولي - جيش لومومبا“.
    Les personnes âgées sont accueillies dans des établissements dotés de nombreux équipements et les anciens combattants et les retraités bénéficient d'une assistance sociale complémentaire. UN وهناك مرافق سكنية للمسنين مزودة بمرافق عديدة، كما يتلقى المحاربون القدامى والأشخاص المتقاعدون مساعدات اجتماعية إضافية.
    Et nous avons beaucoup de ces anciens combattants qui vivent dans la rue ici. Open Subtitles وهناك العديد من المحاربين القدامى ممن يعيشون في الشوارع هناك.
    Au nom : Des auteurs et des anciens combattants néo-zélandais UN الضحايا: صاحبا البلاغ و " المحاربون القدماء لنيوزيلندا "
    La délégation a pu discuter, au Centre, avec d'anciens combattants. Ces derniers, hommes et femmes, étaient pour la plupart très jeunes. UN وأتيحت لوفد الاتحاد البرلماني الدولي فرصة الالتقاء بالمقاتلين السابقين والتحاور معهم في المركز.
    Les enfants anciens combattants ne font pas l'objet de procédures judiciaires, pour la simple raison qu'ils étaient des victimes et non des criminels. UN ولا يخضع الأطفال الذين كانوا مقاتلين في السابق للإجراءات القانونية، استناداً إلى منطق مؤداه أنهم ضحايا وليسوا جناة.
    Des anciens combattants ont révélé que Nyabyenda recrutait des rebelles et leur fournissait de la nourriture. UN وزعم محاربون سابقون أن نيابيندا كان يجنِّد المتمردين ويطعمهم.
    Il ressort de témoignages d'anciens combattants du M23 que ce groupe garde encore des centaines d'enfants dans ses rangs. UN وتشير شهادات من مقاتلين سابقين في حركة 23 مارس إلى أن مئات من الاطفال ظلوا في صفوف الحركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more