"'anciens membres" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء السابقين
        
    • أعضاء سابقون
        
    • أعضاء سابقين
        
    • الأعضاء السابقون
        
    • أفراد سابقون
        
    • للأعضاء السابقين
        
    • من اﻷعضاء السابقين
        
    • أفرادا سابقين
        
    • اﻷفراد السابقين
        
    • وسابقين
        
    • وأعضاء سابقون
        
    Rien n'indiquait que les anciens membres du PDPA risquaient d'être persécutés par le Gouvernement ou les autorités d'Afghanistan. UN ولم تتوافر معلومات تثبت أن الأعضاء السابقين في هذا الحزب معرضون للاضطهاد من الحكومة أو السلطات الأفغانية.
    Rien n'indiquait que les anciens membres du PDPA risquaient d'être persécutés par le Gouvernement ou les autorités d'Afghanistan. UN ولم تتوافر معلومات تثبت أن الأعضاء السابقين في هذا الحزب معرضون للاضطهاد من الحكومة أو السلطات الأفغانية.
    Elle devrait également établir des contacts avec les anciens membres qui l'ont quittée dans des circonstances tout autres et qui, mieux informés de la situation actuelle, pourraient reconsidérer leur décision. UN وينبغي أيضا للمنظمة اجتذاب الأعضاء السابقين الذين تركوها في ظروف كانت مختلفة للغاية. فمزيد من الفهم للوضع الحالي يدفعهم إلى إعادة النظر فيما قرروه في الماضي.
    Les anciens membres maï maï se plaignent également d’être marginalisés, alors qu’ils avaient combattu aux côtés des troupes gouvernementales. UN واشتكى أعضاء سابقون من ماي ماي من التهميش، رغم أنهم قاتلوا إلى جانب القوات الحكومية في الماضي.
    Pourtant, plusieurs assassinats ont eu lieu, et ont fait des victimes parmi les anciens membres des FADH, les " attachés " ou leurs complices. UN ومع ذلك وقعت عدة حوادث قتل كان الضحايا فيها أعضاء سابقين في القوات المسلحة الهايتية أو أتباعهم أو شركائهم.
    À Kamenica, par exemple, les 11 anciens membres de l'Assemblée municipale serbe du Kosovo ont constitué une équipe en vue de continuer à participer aux comités permanents des assemblées municipales. UN ففي كانيتشا، على سبيل المثال، شكل الأعضاء السابقون في الجمعية البلدية من صرب كوسوفو البالغ عددهم 11 عضوا فريقا يواصل المشاركة في اللجان الدائمة للجمعية البلدية.
    Il espère aussi que les efforts du Directeur général visant à encourager le retour d'anciens membres de l'Organisation seront couronnés de succès. UN وأعرب عن أمله أيضا بنجاح المدير العام فيما يبذلـه من جهود لتشجيع عودة الأعضاء السابقين إلى المنظمة.
    Il semblerait que M. Norman exerce encore une influence considérable parmi les anciens membres de la Force de défense civile, qu'il dirigeait pendant la guerre civile. UN ويبدو أن السيد نورمان ما زال يملك تأثيرا كبيرا في أوساط الأعضاء السابقين لقوات الدفاع المدني، التي كان يقودها خلال الحرب الأهلية.
    Les deux tiers environ des membres du Cabinet sont nouveaux et seuls deux anciens membres du Conseil de gouvernement assumeront des postes au Cabinet. UN وقرابة ثلثي التشكيلة الحكومية جديدة، ولن يشغل وظائف حكومية من بين الأعضاء السابقين لمجلس الحكم سوى شخصين.
    Cette liste concernait la très grande majorité du personnel essentiel du programme, en mettant parfois l'accent sur d'anciens membres du groupe plus particulièrement chargés de la centrifugation. UN وقد اشتملت القائمة على أسماء الغالبية العظمى من الموظفين الأساسيين، مع التركيز بشكل خاص على الأعضاء السابقين في الفريق المشترك في تطوير أجهزة الطرد المركزي.
    Certains anciens membres du Front POLISARIO qui se sont enfuis des camps de Tindouf sont actuellement présents au Siège de l'ONU. UN وبعض الأعضاء السابقين في جبهة بوليساريو الذين فروا من مخيمات تندوف حاضرون حاليا في الأمم المتحدة.
    À cet égard, la Commission a précisé que les résultats de l'enquête ne pouvaient pas tenir compte de questions liées aux conditions d'emploi des anciens membres de la Commission. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أن نتائج الاستقصاء قد لا تعكس المسائل المتصلة بشروط خدمة الأعضاء السابقين في اللجنة.
    Il est préoccupant de voir que d'anciens membres de l'Organisation ont accumulé plus de 70 millions d'euros d'arriérés. UN ومن دواعي القلق أنَّ المتأخرات المستحقة على الأعضاء السابقين في اليونيدو تزيد على 70 مليون يورو.
    Certains anciens membres des organes conventionnels pourraient également y figurer. UN ويمكن أن تُضاف إلى القائمة أسماء مجموعة مختارة من الأعضاء السابقين في هيئات المعاهدات.
    Le Président a montré des extraits enregistrés sur bande vidéo de témoignages d'anciens membres de l'UNITA portant sur le fonctionnement de ce mouvement face au régime de sanctions. UN وعرض الرئيس مقتطفات من شريط فيديو عن شهادة أدلى بها أعضاء سابقون في يونيتا عن عمليات الاتحاد فيما يتعلق بنظام الجزاءات.
    Le Président a montré des extraits enregistrés sur bande vidéo de témoignages d'anciens membres de l'UNITA portant sur le fonctionnement de ce mouvement face au régime de sanctions. UN وعرض الرئيس مقتطفات من شريط فيديو عن شهادة أدلى بها أعضاء سابقون في يونيتا عن عمليات الاتحاد فيما يتعلق بنظام الجزاءات.
    Ils ont dans leurs rangs d'anciens membres d'organisations paramilitaires, notamment des enfants. UN وتضم هذه الجماعات في صفوفها أعضاء سابقين في منظمات شبه عسكرية، من بينهم أطفال.
    Au cours de cette période, les activités du Bureau seront conduites par un représentant désigné par les anciens membres de la Commission et par des personnes qu'il aura désignées. UN وخلال هذه الفترة، سيضطلع بعمل مكتب لجنة التحقيق المستقلة ممثل يعيّنه الأعضاء السابقون في اللجنة ومن يعيّنه هذا الممثل.
    D'après les informations reçues par la Rapporteuses spéciale, d'anciens membres de groupes paramilitaires ont dans certains cas menacé et attaqué des défenseurs des droits de l'homme. UN وتشير المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة إلى بعض الحالات التي يواصل فيها أفراد سابقون في قوات شبه عسكرية تهديد المدافعين عن حقوق الإنسان والاعتداء عليهم.
    Le Programme de réinstallation des populations, placé sous l'égide du PNUD, et ciblant les anciens membres du Corps de protection du Kosovo a été mené à bien de manière très satisfaisante. UN وجرى بصورة مرضية للغاية تنفيذ برنامج إعادة التوطين للأعضاء السابقين الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A cette occasion ont été produits trois " repentis " , Amílcar Cáceres, Mavil Camargo et Pascual Pérez, anciens membres des forces armées révolutionnaires (FAR) qui auraient conduit les autorités au dépôt d'armes pour bénéficier de mesures de clémence. UN وفي هذه المناسبة، قُدم ثلاثة من " النادمين " - أميلكار كاسيريس، ومافيل كامارغو، وباسكوال بيريز - وهم من اﻷعضاء السابقين في القوات المسلحة الثورية )RAF( - الذين سلموا المستودع للحصول على العفو.
    Le Gouvernement croate n'ignore pas que d'anciens membres de l'armée croate participent aux hostilités en Bosnie-Herzégovine. UN وتدرك الحكومة الكرواتية أن هناك أفرادا سابقين في الجيش الكرواتي يشتركون في اﻷعمال القتالية في البوسنة والهرسك.
    Les sociétés comme Executive Outcomes recrutent du personnel militaire hautement qualifié; dans son cas, il s'agit principalement d'anciens membres des forces de sécurité sud—africaines ainsi que de forces étrangères. UN وتستخدم هذه الشركة عسكريين من ذوي الكفاءة العالية لتقديم خدماتها. ومعظم العاملين في هذه الشركة من اﻷفراد السابقين في قوات اﻷمن التابعة لجنوب أفريقيا وقوات اﻷمن اﻷجنبية.
    Le Comité a tenu un débat préliminaire sur le projet de publication d'un recueil de brefs essais qui seraient rédigés par des anciens membres et des membres actuels du Comité, et qui porteraient sur leur expérience au service du Comité et sur l'impact de la Convention. UN وأجرت اللجنة مناقشة أولية بشأن مقترح يقضي بقيام أعضاء حاليين وسابقين بتحرير مجموعة من المقالات الموجزة عن تجربتهم في العمل في اللجنة وما تركته الاتفاقية من أثر.
    Y ont également participé des représentants d'organismes des Nations Unies et trois membres du Comité (Mme Moushira Khattab, Mme Ghalia Mohammad Bin Hamad Al-Thani et M. Hatem Kotrane), ainsi que d'anciens membres du Comité, en qualité de conseillers. UN وحضر ممثلون عن كيانات تابعة للأمم المتحدة فضلاً عن ثلاثة أعضاء من اللجنة، السيدة مشيرة خطاب، والسيدة غالية محمد بن حمد آل ثاني، والسيد حاتم قطران وأعضاء سابقون في اللجنة كأشخاص ذوي خبرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more