C'est dans le bush, et impossible de fuir les animaux sauvages. | Open Subtitles | انه في الأدغال وليس هناك مفر من الحيوانات البرية. |
Il peut être transmis de la mère aux petits, que ce soit chez l'homme ou chez les animaux sauvages. | UN | وينتقل هذا المركب من الأم إلى الأطفال سواء في البشر أم في الحيوانات البرية. |
Une grande partie des animaux sauvages sont évidemment autant en danger que les êtres humains. | UN | ومن الواضح أن العديد من الحيوانات البرية تواجه الخطر نفسه الذي يواجهه البشر. |
Pourquoi faire de lui un ingénieur... Pourquoi pas un photographe des animaux sauvages? | Open Subtitles | لماذا لا تدعه يصبح مصوراً للحياة البرية ؟ |
L'exploitation commerciale de la Nature présume à tort que la valeur des animaux sauvages est réduite à leur utilité pour les êtres humains, surtout à leurs intérêts économiques. | Open Subtitles | الاستغلال التجاري للحياة البرية يفترض (مخطئا) قيمة الحيوانات البريه في اختزال فائدتها لمصالح البشرية، المصالح الاقتصادية خصوصا. |
Plus sévère que cette loi, elle interdit le commerce d'animaux sauvages qui ont été capturés illégalement ou qui ont été transportés illégalement dans une autre province ou un autre territoire du Canada, ainsi que l'importation d'espèces nuisibles pour les écosystèmes canadiens. | UN | ويحظر القانون، باﻹضافة إلى ذلك، التجارة في اﻷحياء البرية التي تؤخذ أو تنقل بشكل غير مشروع من مقاطعة أو إقليم في كندا إلى مقاطعة أخرى أو إقليم آخر فيها، كما يحظر استيراد اﻷنواع الحية التي تضر النظم اﻹيكولوجية الكندية. |
Leurs zones humides sont renommées et leurs récifs coralliens, étendues intertidales, mangroves et marais abritent un ensemble unique d'animaux sauvages, de plantes, de reptiles, d'invertébrés et d'oiseaux. | UN | فأراضيها الرطبة لها شهرة واسعة، والشعاب المرجانية ومسطحات المد والجزر وغابات المانغروف والمستنقعات التي توجد فيها تشكل موطنا لأنواع عديدة وفريدة من الأحياء البرية والنباتات والزواحف واللافقريات والطيور. |
Des réseaux de trafiquants de drogues s'étaient également servi de cargaisons légitimes d'animaux sauvages pour expédier de la drogue à l'étranger. | UN | واستخدمت شبكات المتجرين بالمخدرات الشحنات المشروعة من الحيوانات البرّية لنقل المخدرات خارج البلد. |
Même s'il marche, les animaux sauvages agiront sauvagement. | Open Subtitles | ،حتى لو نجح العلاج الحيوانات البرية لاتزال تتصرف بشراسة |
Vous avez lâché le corps dans les bois et vous l'avez couvert de jambon, pour que les animaux sauvages soient attirés. | Open Subtitles | ومن ثم ألقيت بجسده في الغابة وقمت بتغطيته بلحم الخنزير. بذلك يجذب الحيوانات البرية. |
Près des animaux sauvages. | Open Subtitles | مارس الجنس حولها، وانتقلت حول حفنة من الحيوانات البرية. |
Et si des animaux sauvages sortent et la mangent ? | Open Subtitles | أجل، لكن ماذا لو أتت الحيوانات البرية و أكلتها؟ |
Que pouvons-nous apprendre sur ces animaux sauvages lorsque nous les observons en captivité ? | Open Subtitles | الى جانب ذلك، ماذا يمكننا أن نتعلم عن الحيوانات البرية عن طريق عرضهم داخل الأسر؟ |
Les animaux sauvages ne sont pas une source renouvelable, leur valeur n'est pas quantifiable par rapport à l'intérêt humain. | Open Subtitles | ولكن الحيوانات البرية ليست موردا متجددا، ذات قيمة فقط منتسبة لمصالح البشرية. |
Parce que si, vous trois, vous vous comportez comme une bande d'animaux sauvages, je préfère donner mon argent à un vrai groupe d'animaux sauvages. | Open Subtitles | لأنه لو ثلاثتكم ستتصرفون مثل مجموعة كمجموعة من الحيوانات البرية، سأفضل أن أعطي المال لمجموعة من الحيوانات البرية الحقيقية. |
Non, on ne peut pas le nourir. On ne nourrit pas les animaux sauvages. | Open Subtitles | لا , لا يمكننا نحن لا نطعم الحيوانات البرية |
Je disais... si on craque à chaque coup de tête, on est pas mieux que des animaux sauvages. | Open Subtitles | أعني , إن إستسلمنا لكل دافع لن نختلف عن الحيوانات البرية |
Au Japon, le Ministère de l'environnement (2006) n'a trouvé aucune concentration de PCCC dépassant les seuils de détection (qui variaient entre 0,2 et 1,5 ng/g poids humide en fonction de la longueur de chaîne du composé) dans six échantillons d'animaux sauvages marins provenant de diverses régions du pays | UN | ورصدت وزارة البيئة في اليابان (2006) البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في ست عينات للحياة البرية المائية من جميع أنحاء اليابان ولم تجد أي تركيزات تزيد على الحدود التي يمكن أن تكتشف هذه المادة عندها (والتي تراوحت بين 0.2 و1.5 نانوغرام/غ بالوزن الرطب من حيث أطوال الكربون). |
Au Japon, le Ministère de l'environnement (2006) n'a trouvé aucune concentration de PCCC dépassant les seuils de détection (qui variaient entre 0,2 et 1,5 ng/g poids humide en fonction de la longueur de chaîne du composé) dans six échantillons d'animaux sauvages marins provenant de diverses régions du pays | UN | 88- ورصدت وزارة البيئة في اليابان (2006) البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة في ست عينات للحياة البرية المائية من جميع أنحاء اليابان ولم تجد أي تركيزات تزيد على الحدود التي يمكن أن تكتشف هذه المادة عندها (والتي تراوحت بين 0,2 و1,5 نانوغرام/غ بالوزن الرطب من حيث أطوال الكربون). |
Au Japon, le Ministère de l'environnement (2006) n'a trouvé aucune concentration de PCCC dépassant les seuils de détection (qui variaient entre 0,2 et 1,5 ng/g poids humide en fonction de la longueur de chaîne du composé) dans six échantillons d'animaux sauvages marins provenant de diverses régions du pays | UN | ورصدت وزارة البيئة في اليابان (2006) البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في ست عينات للحياة البرية المائية من جميع أنحاء اليابان ولم تجد أي تركيزات تزيد على الحدود التي يمكن أن تكتشف هذه المادة عندها (والتي تراوحت بين 0.2 و1.5 نانوغرام/غ بالوزن الرطب من حيث أطوال الكربون). |
8. Le programme du Comité populaire général chargé des ressources animales, qui visait à mettre en place un certain nombre de parcs animaliers dans le pays, a dû être interrompu car l'embargo aérien a empêché le Comité de faire venir certaines espèces d'animaux sauvages avec lesquelles il comptait agrémenter ses parcs et qui devaient être obligatoirement transportées par avion. | UN | ٨ - توقف برنامج اللجنة الشعبية العامة للثروة الحيوانية ﻹقامة عدد من المنتزهات بسبب تعذر جلب اﻷحياء البرية اللازمة لها من الخارج نتيجة للحظر الجوي واستحالة نقلها بأي وسيلة أخرى. |
Leurs zones humides sont renommées et leurs récifs coralliens, estrans plats, mangroves et marais abritent un ensemble unique d'animaux sauvages, de plantes, de reptiles, d'invertébrés et d'oiseaux. | UN | فأراضيها الرطبة لها شهرة واسعة، والشعاب المرجانية ومسطحات المد والجزر وغابات المانغروف والمستنقعات التي توجد فيها تشكل موطنا لأنواع عديدة وفريدة من الأحياء البرية والنباتات والزواحف واللافقريات والطيور. |
Une autre partie de la profession de ce cinéaste est de présenter les animaux sauvages dans leur habitat naturel dans un but éducatif, mais aussi pour l'industrie cinématographique | Open Subtitles | هي استعادة الكبد لِمقدرة 100% و ضمان صحّته. و حرفة أُخرى لهذا المخرج هي عرض الحيوانات البرّية في موطنها الطبيعي |