"'année civile précédente" - Translation from French to Arabic

    • السنة التقويمية السابقة
        
    Pour déterminer le rang qu'occupe une famille dans une tranche de revenu donnée, on tient compte du revenu mensuel moyen de chaque membre de la famille durant l'année civile précédente. UN ولتصنيف أسرة ما ضمن شريحة دخل معينة، يؤخذ في الحسبان معدل الدخل الشهري لكل فرد من الأسرة خلال السنة التقويمية السابقة.
    Chaque Partie est tenue de transmettre un rapport sur l'année civile précédente contenant notamment des renseignements concernant : UN يُطلب إلى كل طرف أن يقدم تقريراً عن السنة التقويمية السابقة يتضمن معلومات عن جملة أمور من بينها:
    Au paragraphe 12 de cette décision, le Conseil a notamment décidé que l'échéancier des versements de l'année civile précédente serait examiné chaque année lors de sa deuxième session ordinaire. UN وفي الفقرة 12 من المقرر، قرر المجلس، في جملة أمور، أن يستعرض كل عام في دورته العادية الثانية مواعيد السداد التي قدمت في السنة التقويمية السابقة.
    Il a donné l'assurance qu'une telle situation ne se reproduirait pas à l'avenir et que le rapport d'ensemble annuel couvrirait uniquement les activités du CAC durant l'année civile précédente. UN وذكر ممثل اﻷمانة العامة أنه ستتلافى هذه الحالة مستقبلا وأن المقصود هو أن يغطي التقرير السنوي الشامل اﻷنشطة التي اضطلعت بها لجنة التنسيق الادارية خلال السنة التقويمية السابقة.
    Il a donné l'assurance qu'une telle situation ne se reproduirait pas à l'avenir et que le rapport d'ensemble annuel couvrirait uniquement les activités du CAC durant l'année civile précédente. UN وذكر ممثل اﻷمانة العامة أنه ستتلافى هذه الحالة مستقبلا وأن المقصود هو أن يغطي التقرير السنوي الشامل اﻷنشطة التي اضطلعت بها لجنة التنسيق الادارية خلال السنة التقويمية السابقة.
    Il a donné l'assurance qu'une telle situation ne se reproduirait pas à l'avenir et que le rapport d'ensemble annuel couvrirait uniquement les activités du CAC durant l'année civile précédente. UN وذكر ممثل اﻷمانة العامة أنه سيتم تجنب هذه الحالة مستقبلا وأن المقصود هو أن يغطي التقرير السنوي الشامل اﻷنشطة التي اضطلعت بها لجنة التنسيق الادارية خلال السنة التقويمية السابقة.
    En outre, 90 États parties avaient communiqué des informations, comme ils en avaient l'obligation en application du paragraphe 2 de l'article 7, sur l'année civile précédente. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت 90 دولة طرفاً معلومات على النحو المطلوب، وفقاً للمادة 7-2، تشمل السنة التقويمية السابقة.
    Délai prévu : le premier trimestre de chaque année, présentation d'un rapport faisant état de la situation à la fin de l'année civile précédente. UN 119 - الموعد المحدد للأنشطة: الربع الأول من كل سنة بالنسبة للتقارير المتعلقة بغلق السنة التقويمية السابقة.
    Annuellement, un rapport sur l'année civile précédente avant la fin de chaque année civile ou lorsque de nouveaux faits justifient la communication d'informations UN سنوياً، يقدم تقرير عن السنة التقويمية السابقة قبل نهاية كل سنة تقويمية أو عندما تحدث تطورات جديدة مهمة تستدعي الإبلاغ عنها
    Les États parties sont invités à fournir, au moyen de la présente formule, des informations sur les activités de coopération et d'assistance concernant les articles VII et X de la Convention qu'ils ont menées au cours de l'année civile précédente. UN الدول الأطراف مدعوة إلى الإعلان، بواسطة هذه الاستمارة، عن المعلومات المتعلقة بأنشطتها في مجال التعاون والمساعدة التي اضطلعت بها في السنة التقويمية السابقة بشأن المادتين السابعة والعاشرة من الاتفاقية.
    Au paragraphe 12 de cette décision, le Conseil a notamment décidé que l'échéancier des versements de l'année civile précédente serait examiné chaque année lors de ses deuxièmes sessions ordinaires. UN وفي الفقرة 12 من القرار 98/23، قرر المجلس، في جملة أمور، أن يستعرض كل عام في دوراته العادية الثانية مواعيد السداد التي قدمت في السنة التقويمية السابقة.
    Enfin, chaque entreprise qui déclare la mise sur le marché de 10 000 tonnes équivalent CO2 ou plus de HFC au cours de l'année civile précédente doit faire en sorte que l'exactitude de ces informations soit vérifiée par un vérificateur indépendant. UN وأخيراً تتطلب اللوائح من كل شخص يبلغ عن طرح 000 10 طن من معادلات ثاني أكسيد الكربون أو أكثر من مركبات الكربون الهيدروفلورية في الأسواق خلال السنة التقويمية السابقة ضمان التحقق من دقة بياناته المبلغة بواسطة مراجع مستقل.
    Au paragraphe 12 b) iii) de cette décision, le Conseil a notamment décidé que l'échéancier des versements de l'année civile précédente serait examiné lors de sa réunion annuelle consacrée au financement. UN وفي الفقرة 12 (ب) " 3 " من القرار 98/23، قرر المجلس، ضمن جملة أمور، أن يستعرض خلال الاجتماع التمويلي مواعيد السداد التي قدمت في السنة التقويمية السابقة.
    Du fait du calendrier d'établissement des rapports du Conseil économique et social, le recueil de statistiques est publié chaque année en mai, alors que les données définitives de l'année civile précédente ne sont pas encore disponibles. UN 46 - مراعاة لموعد تقديم التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تصدر الخلاصة الإحصائية في شهر أيار/مايو من كل عام أي قبل توافر البيانات النهائية من السنة التقويمية السابقة.
    Du fait du calendrier d'établissement des rapports destinés au Conseil économique et social, le Recueil de statistiques est publié chaque année en mai, alors que les données définitives de l'année civile précédente ne sont pas encore disponibles. UN مراعاة لموعد تقديم التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تصدر الخلاصة الإحصائية في شهر أيار/مايو من كل عام، قبل توافر البيانات النهائية من السنة التقويمية السابقة.
    5. Chaque État Partie présente au secrétariat, au plus tard le 1er juillet, un rapport annuel portant sur l'année civile précédente concernant les autorisations de transfert d'armes classiques visées par le présent Traité ou les transferts effectués. UN 5 - تقدم كل دولة طرف سنويا إلى الأمانة بحلول 1 تموز/يوليه تقريرا عن السنة التقويمية السابقة بشأن الإذن بنقل الأسلحة التقليدية التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة أو نقلها الفعلي.
    Le Secrétaire général rendrait compte à l'Assemblée générale tous les ans des sommes dues par suite de l'utilisation de l'instrument de crédit pendant l'année civile précédente et de leur répartition entre les États Membres qui n'ont pas versé intégralement et en temps voulu leur contribution au plan-cadre d'équipement. UN ويقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في وقت لاحق كل سنة تقريرا عن المبالغ المتكبدة من خلال أي استخدام للتسهيلات الائتمانية خلال السنة التقويمية السابقة وعن توزيعها بين الدول الأعضاء التي لم تدفع اشتراكاتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر بالكامل وفي حينها.
    iv) Par la suite, les informations à fournir annuellement devraient être communiquées au plus le 15 avril et porter sur l'année civile précédente. UN `4` ينبغي أن تُقدم المعلومات اللاحقة المطلوب توفيرها على أساس سنوي في موعد لا يتجاوز 15 نيسان/أبريل وأن تغطي السنة التقويمية السابقة.
    3. Les Parties conformément aux lois et réglementations nationales, transmettent à la Conférence des Parties instituée en application de l'article 15, par l'intermédiaire du Secrétariat, et avant la fin de chaque année civile, un rapport sur l'année civile précédente contenant les renseignements suivants : UN 3- ترسِل الأطراف عبر الأمانة، بما يتفق مع القوانين واللوائح الوطنية، إلى مؤتمر الأطراف المُنشأ بموجب المادة 15، قبل نهاية كل سنة تقويمية، تقريراً عن السنة التقويمية السابقة يتضمن المعلومات التالية:
    En vertu des obligations contenues dans l'article 13 de communiquer annuellement des informations, les Parties doivent, entre autres, informer des mesures prises afin de réduire et/ou éliminer la production de déchets dangereux et autres déchets et de la quantité totale de déchets dangereux et autres déchets produits au cours de l'année civile précédente. UN 11 - ويتعين على الأطراف، من خلال التزامات الإبلاغ الوطني السنوية عملاً بالمادة 13، أن تقوم بجملة أمور من بينها تقديم تقرير عن التدابير المتخذة لخفض و/أو وقف توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى() وعن إجمالي الكميات المولدة من النفايات الخطرة والنفايات الأخرى خلال السنة التقويمية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more