La Pacific Islands Company (PIC) ayant découvert des phosphates à Banaban en 1900, a persuadé le Gouvernement britannique d'annexer cette île. | UN | ففي عام 1900، اكتشف الفوسفات في بانابا. وأقنعت شركة جزر المحيط الهادئ التي اكتشفته الحكومة البريطانية بضم بانابا. |
Comme toujours, Israël utilise la sécurité comme prétexte et raison pour annexer de manière illégale davantage de territoires palestiniens. | UN | وإسرائيل تستخدم الأمن، كعادتها حجة وذريعة للتوسع غير المشروع بضم المزيد من الأراضي الفلسطينية. |
La décision prise par la Knesset d'annexer à Israël toutes les colonies de peuplement implantées par Israël dans les territoires occupés a versé de l'huile sur le feu. | UN | وقرار الكنيست بضم جميع المستوطنات الاسرائيلية الواقعة في اﻷراضي المحتلة إلى اسرائيل قد صب مزيدا من الزيت على النار. |
Les auteurs du projet de résolution sur l'Iraq actuellement à l'examen comptent y annexer la présente lettre. | UN | ويعتزم مقدمو مشروع القرار المتعلق بالعراق الذي هو قيد النظر إرفاق هذه الرسالة بالقرار. |
Bien que le Groupe de travail II n'ait pu décidé par consensus d'annexer à son rapport le document de séance, je pense que ces trois semaines ont été utiles et fructueuses. | UN | وبالرغم من أن الفريق العامل الثاني لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء على إرفاق ورقة غرفة المؤتمرات مع تقريره، أعتقد أننا أمضينا ثلاثة أسابيع مفيدة ومثمرة. |
En échange de cette souplesse, Israël essaie toujours de s'approprier davantage de terres et d'annexer d'autres parties du Territoire palestinien occupé. | UN | ومقابل هذه المرونة تحاول إسرائيل فرض اقتطاع أجزاء من الأرض الفلسطينية المحتلة وضمها. |
Tout membre du Tribunal peut y annexer un avis distinct ou une opinion divergente. Caractère obligatoire de la sentence | UN | ويجوز ﻷي عضو في المحكمة أن يرفق رأياً منفصلاً عن القرار النهائي أو مخالفاً له. |
Les auteurs du projet de résolution se proposent d'annexer la présente lettre à la résolution sur l'Iraq à l'étude. | UN | ويعتزم مقدمو القرار قيد النظر بشأن العراق أن يرفقوا به هذه الرسالة. |
Il est donc très étrange d'entendre aujourd'hui l'actuel Premier ministre israélien menacer d'annexer des terres palestiniennes au cas où l'Organisation de libération de la Palestine en viendrait à déclarer un État de Palestine indépendant. | UN | والعجيب أننا نسمع اليوم رئيس الحكومة اﻹسرائيلية يهدد بضم اﻷراضــي الفلسطينيــة إن أعلنــت منظمــة التحريـر الفلسطينية قيام دولة فلسطين المستقلة. |
Ces deux résolutions du Conseil de sécurité rejettent également les décisions unilatérales d'annexer Jérusalem et le Golan et réaffirment que de telles décisions sont nulles et non avenues et n'ont pas de fondement juridique international. | UN | وهذان القراران الهامان رفضا قرارات إسرائيل الأحادية الجانب بضم القدس والجولان واعتبارهما باطلين ولاغيين وليس لهما أي صفة شرعية قانونية بتاتا. |
C'est le lieu pour nous de réaffirmer l'invalidité de la décision d'Israël d'annexer le Golan et la nécessité de le restituer à la Syrie, de même que ce qui reste des terres libanaises occupées au Liban. | UN | ونعيد هنا التأكيد على بطلان قرار إسرائيل بضم الجولان وعلى ضرورة عودته إلى سوريا وعودة ما بقي من الأراضي اللبنانية المحتلة إلى لبنان. |
L'Égypte a souligné qu'elle ne reconnaissait pas la décision d'Israël d'annexer le Golan syrien, ni aucune autre décision prise par l'administration israélienne dans le but d'imposer l'identité israélienne aux habitants du Golan. | UN | وتشدد مصر على أنها لا تعترف بقرار إسرائيل القاضي بضم الجولان ولا بأي قرار آخر اتخذته الإدارة الإسرائيلية لفرض الهوية الإسرائيلية على سكان الجولان. |
Elles sont particulièrement inquiétantes dans le contexte des menaces à caractère militaire que la Turquie a récemment proférées à l'encontre de la République de Chypre relativement à des activités menées dans sa zone économique exclusive, ainsi que des déclarations récentes de hauts fonctionnaires turcs menaçant d'annexer la partie occupée de Chypre. | UN | وهذه الأعمال مثيرة للقلق خصوصا في سياق التهديدات العسكرية التي وجّهتها تركيا مؤخرا إلى جمهورية قبرص، فيما يتعلّق بما يجري من نشاط في منطقة بلدي الاقتصادية الخالصة، وكذلك البيانات التي أدلى بها مؤخرا مسؤولون أتراك كبار مهددين فيها بضم الجزء المحتل من قبرص. |
Le plan de partition proposé au cours des pourparlers de Genève pour le règlement du différend en Bosnie-Herzégovine n'est ni juste ni équitable parce qu'il confère une légitimité à l'agression et au " nettoyage ethnique " et récompense les agresseurs en leur permettant d'annexer les territoires qu'ils ont conquis par la force. | UN | إن خطة التقسيم المقترحة في مفاوضات جنيف لحل النزاع القائم في البوسنة والهرسك غير منصفة، ﻷنها تضفي الشرعية القانونية على العدوان والتطهير العرقي، كما تكافئ المعتدين، بضم اﻷراضي التي استولوا عليها بالقوة. |
441. Le 2 juillet, une manifestation a eu lieu pour protester contre le projet des colons de Netzar Hazani d'annexer 200 dounams de terre appartenant aux familles Abdeleh et Al Farrah. | UN | ٤٤١ - في ٢ تموز/يوليه، جرت مظاهرة مناهضة للمستوطنات احتجاجا على خطط قام بها المستوطنون من نيتسار هازاني بضم ٢٠٠ دونم من اﻷرض العائدة ﻷسرتي عبد الله والفرّا. |
La Grèce voudrait faire croire que la question de Chypre a commencé en 1974 quand, en réaction à la tentative grecque d'annexer cette île, la Turquie, sur la base du Traité de garantie de 1960, a exercé son droit d'intervention pour empêcher l'annexion de Chypre par la Grèce. | UN | إذ تود اليونان أن توهم اﻷطراف الثالثة بأن مسألة قبرص بــدأت في ١٩٧٤، عنــدما ردت تــركيا على المحاولــة اليونانية بضم الجزيرة إلى اليونان، وقامت استنادا إلى معاهدة الضمانات لعام ١٩٦٠، بممارسة حقها في التدخل لمنع اليونان من ضم قبرص. |
Je voudrais souligner que 15 années ont passé depuis la dernière session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, tenue en 1982, portant sur la décision israélienne d'annexer le Golan syrien occupé, au cours de laquelle a été adoptée la résolution ES-9/1. | UN | واسمحوا لي أن أذكّر بأن ٥١ عاما مضت منذ أن اجتمعت الجمعية العامة في آخر دورة استثنائية طارئة في عام ٢٨٩١ كان موضوعها القرار اﻹسرائيلي بضم الجـــولان الســـوري المحتل، واتخذت فيها القرار دإط - ٩/١. |
Il a également décidé d'annexer ce programme de travail au présent rapport. | UN | كما قرر الفريق العامل إرفاق برنامج العمل ذاك بهذا التقرير. |
Néanmoins, la Commission a convenu d'annexer ces documents à son rapport. | UN | ومع هذا، فقد وافقت اللجنــــة على إرفاق هاتين الورقتين بالتقرير. |
Néanmoins, la Commission a convenu d'annexer ces documents à son rapport. | UN | ومع هذا، فقد وافقت اللجنــــة على إرفاق هاتين الورقتين بالتقرير. |
En fait, le Mur fait partie intégrante de la campagne israélienne visant à coloniser et à annexer de facto les terres palestiniennes. | UN | والحق أن الجدار جزء لا يتجزأ من حملة إسرائيل الاستيطانية التي تهدف إلى استعمار الأرض الفلسطينية وضمها بحكم الواقع. |
Tout membre du Tribunal peut y annexer un avis distinct ou une opinion divergente. Caractère obligatoire de la sentence | UN | ويجوز لأي عضو في المحكمة أن يرفق رأياً منفصلاً عن القرار النهائي أو مخالفاً له. |
Les auteurs du projet de résolution se proposent d'annexer la présente lettre à la résolution sur l'Iraq à l'étude. | UN | ويعتزم مقدمو القرار قيد النظر بشأن العراق أن يرفقوا به هذه الرسالة. |