"'annexion de" - Translation from French to Arabic

    • ضم
        
    • لضم
        
    • ضمها
        
    Les tentatives d'annexion de n'importe quelle région sont inacceptables pour nous et vont à l'encontre des normes du droit international. UN وهي تتفق كلية مع قرارات مجلس اﻷمن، أما محاولات ضم أي مناطق فهي محاولات غير مقبولة لنا ومنافية لقواعد القانون الدولي.
    Ces violations comprennent notamment l'annexion de terres, la destruction punitive de maisons, le transfert de populations, le châtiment collectif, les assassinats politiques et le recours à la torture. UN وتلك الخروق شملت ضم الأراضي والهدم العقابي للمنازل ونقل السكان والعقاب الجماعي والاغتيالات السياسية والتعذيب.
    :: L'annexion de facto de terres constitue une atteinte à la souveraineté territoriale et en conséquence aux droits des Palestiniens à l'autodétermination. UN :: يتعارض ضم الأراضي بحكم الواقع مع السيادة الإقليمية ويتعارض، من ثم مع حق الفلسطينيين في تقرير المصير.
    Le but d'Israël est clairement d'établir et de fortifier ses zones de colonisation illégalement établies ainsi que les mesures illicites d'annexion de facto. UN والهدف الواضح لإسرائيل هو توطيد وتحصين مستوطناتها غير الشرعية والتدابير غير القانونية لضم الأراضي بحكم الأمر الواقع.
    Tout laisse à penser qu'Israël est déterminé à créer une situation sur le terrain qui revienne à une annexion de fait. UN وتشير الأدلة بقوة إلى أن إسرائيل عازمة على إيجاد حقائق على الأرض هي بمثابة ضم فعلي.
    La construction de ce mur aura pour conséquence l'annexion de 7 % du territoire occupé de la Cisjordanie. UN كما سيؤدي بناء الجدار العازل إلى ضم ما يزيد عن 7 في المائة من أراضي الضفة الغربية المحتلة.
    Une fois achevé, le mur équivaudrait à une annexion de 7 % de la Cisjordanie. UN وعندما يكتمل الجدار يكون قد ضم 7 في المائة من أراضي الضفة الغربية.
    L'interdiction de l'annexion de territoires par la force est, bien entendu, l'un des principes les plus fondamentaux du droit international. UN وحظر ضم الأراضي بالقوة يعدّ بالتأكيد أحد أهم المبادئ الأساسية في القانون الدولي.
    Le mur crée sur le terrain un fait accompli qui pourrait bien devenir permanent et se traduire par une annexion de fait de terres palestiniennes. UN ويخلق هذا الجدار أمرا واقعا على الأرض، ويمكن أن يصبح جدارا دائما يؤدي إلى ضم فعلي للأرض الفلسطينية.
    Les faits observés montrent clairement que cette opération se déroule d'une manière organisée aux fins d'annexion de ces territoires. UN وتشهد الحقائق الجارية أن تلك العملية تجري على نحو منظم بهدف ضم تلك الأراضي.
    La construction du < < mur de séparation > > représente une annexion de territoire par la force et compromet l'intégrité territoriale de la Palestine. UN وأضاف أن بناء إسرائيل للجدار العازل هو بمثابة ضم قسري للأرض وينتهك السلامة الإقليمية لفلسطين.
    Israël vise l'annexion de facto du territoire palestinien en créant sur le terrain un fait accompli qui pourrait fort bien devenir permanent. UN إنه يعمل على تحقيق ضم الأرض الفلسطينية بالأمر الواقع من خلال إيجاد أمر واقع في الميدان يمكن بحق أن يصبح دائما.
    L'objectif est d'éviter une situation de fait accompli qui, autorisée ou ignorée, pourrait se traduire dans les faits par une annexion de terres. UN جاء ذلك من أجل تجنب وضع الأمر الواقع، الذي إذا تم السماح به أو قبوله قد يفضي إلى ضم الأرض بفعل الأمر الواقع.
    Tout laisse à penser qu'Israël est déterminé à créer une situation sur le terrain qui revienne à une annexion de fait. UN وتشير الأدلة بقوة إلى أن إسرائيل عازمة على إيجاد حقائق على الأرض هي بمثابة ضم فعلي.
    Elle a considéré ces activités illégales comme une annexion de facto de larges parties du territoire palestinien rendant ainsi impossible l'établissement de l'État palestinien. UN واعتبر الاجتماع هذه الأنشطة غير القانونية بمثابة ضم فعلي لأجزاء كبيرة من الأراضي الفلسطينية، مما يجعل من المستحيل تحقيق إقامة دولة فلسطين.
    Et toute conduite contraire à la Charte des Nations Unies, comme c'est le cas de l'annexion de territoires, doit toujours être condamnée par la communauté internationale dans son ensemble. UN وأي تصرف يخالف ميثاق الأمم المتحدة، مثل ضم الأراضي، يجب أن يقابل دائماً برفض المجتمع الدولي قاطبة.
    La communauté internationale doit se demander si l'annexion de territoire et les colonies de peuplement sont véritablement des moyens d'assurer cette défense. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يشكك فيما إذا كان ضم الأراضي وإنشاء المستوطنات تشكل آليات حقيقية للدفاع عن النفس.
    La responsabilité des souffrances ainsi causées, auxquelles le représentant chypriote grec fait allusion, incombe manifestement à la partie chypriote grecque et à la Grèce, qui, ensemble, ont conspiré pour réaliser l'enosis (c'est-à-dire l'annexion de l'île à la Grèce) aux dépens des Chypriotes turcs. UN إن المسؤولية عن المعاناة البشرية التي أشار إليها ممثل القبارصة اليونانيين تقع إلى حد كبير على الجانب القبرصي اليوناني واليونان اللذين تآمرا لضم الجزيرة إلى اليونان على حساب القبارصة الأتراك.
    Ces kilils, fragmentés et non viables, ont permis à l'ethnie tigréenne, dont le territoire s'est étendue du fait de l'annexion de ceux d'autres groupes ethniques, de maintenir une hégémonie absolue sur le pays. UN وهذه المناطق المجزأة وغير القابلة للحياة مكنت شعب تيغراي، الذي توسعت أراضيه نتيجة لضم أراضٍ من فئات إثنية أخرى، من الاحتفاظ بسيطرة كاملة في البلد.
    En outre, nous dénonçons une nouvelle fois l'annexion de Jérusalem-Est par Israël, mesure qui n'a pas été reconnue par la communauté internationale et qui a été qualifiée par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de nulle et non avenue. UN نحن ندين الحملة غير المشروعة وكل الإجراءات المتصلة بها ونؤكد مجددا رفضنا لضم إسرائيل للقدس الشرقية، وهو الإجراء الذي لم يعترف به المجتمع الدولي والذي قرر مجلس الأمن والجمعية العامة أنه لاغ وباطل.
    Elle exige le maintien de sa présence militaire dans cette région azerbaïdjanaise et le contrôle de la ville de Susha et de la région de Lachin, en Azerbaïdjan, ce qui implique la consolidation de l'annexion de nos territoires. UN وهي تطالب باﻹبقاء على وجودها العسكري في هذه المنطقة اﻷذربيجانية والسيطرة على مدينة شوشا ومنطقة لاشين في أذربيجان، مما يتضمن ترسيخ ضمها ﻷراضينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more