"'annotation" - Translation from French to Arabic

    • الملحوظة
        
    Il a en outre été convenu que le titre de cette annotation devrait être révisé. UN واتُّفق كذلك على الحاجة إلى تنقيح عنوان تلك الملحوظة.
    Il a été proposé également d'indiquer à l'annotation 8 que le choix des moyens de communication était important pour donner des certitudes quant au lieu et au moment de l'échange d'informations. UN كما اقتُرح أنْ توضِّح الملحوظة 8 أهمية اختيار وسيلة الاتصال في التيقُّن من مكان تبادل المعلومات وتوقيت هذا التبادل.
    Il a également été dit que l'intitulé de l'annotation 8 devrait refléter ces modifications. UN وقيل أيضاً إنَّ عنوان الملحوظة 8 يمكن أن يعبِّر عن هذه التغييرات.
    Il a été convenu que la portée de l'annotation 9 devait s'étendre à toutes les communications écrites. UN واتُّفق على أنَّ نطاق الملحوظة 9 ينبغي أن يشمل جميع الإفادات المكتوبة.
    Il a été dit que les technologies permettant des représentations virtuelles de sites étaient utiles et que l'annotation 14 devrait les mentionner. UN وقيل إنَّ التكنولوجيات التي تتيح تمثيل الموقع افتراضيًّا مفيدة وينبغي الإشارة إليها في الملحوظة 14.
    Il a ensuite été estimé que les motifs justifiant la tenue de réunions ou d'audiences dans un lieu autre que celui de l'arbitrage pourraient être énoncés dans cette annotation. UN واقتُرِح بعد ذلك أن تسرد تلك الملحوظة الأسبابَ التي تدعو إلى عقد الاجتماعات أو جلسات الاستماع في موضِع آخر غير مكان التحكيم.
    81. À l'issue de la discussion, il a été convenu de conserver le contenu général du principe tel qu'il figure à l'annotation 6. UN 81- وأجري نقاش اتُّفِق بعده على الإبقاء على المضمون العام لهذا المبدأ بصيغته الواردة في الملحوظة 6.
    82. L'avis a été exprimé que, en ce qui concerne la confidentialité, l'arbitrage relatif aux investissements devait être traité en tant que point distinct au sein de l'annotation 6. UN 82- أُبديت آراء تدعو إلى تناول مسألة التحكيم الاستثماري باعتبارها مسألةً منفصلةً في الملحوظة 6 فيما يتعلق بالسرية.
    137. Il a été proposé de réviser le titre de l'annotation 14 pour qu'il soit libellé " Autres preuves " et de déplacer l'annotation pour la mettre à la suite de l'annotation 16. UN 137- اقتُرح تنقيح عنوان الملحوظة 14 بحيث يصبح " الأدلة الأخرى " ونقل تلك الملحوظة إلى ما بعد الملحوظة 16.
    Il a été également dit que l'annotation 15 pourrait ne pas mentionner ces conséquences, mais que si elle les mentionnait, elle devrait indiquer qu'il importait d'attirer l'attention des parties sur ce point. UN وقيل أيضاً إنه يمكن عدم إبراز هذه النتائج في الملحوظة 15، لكن إذا أُدرِج فيها نص بشأن هذه المسألة، فينبغي عندها أن تشير هذه الملحوظة أيضاً إلى أهمية تقديم المشورة إلى الأطراف في هذا الشأن.
    179. Il a été proposé de modifier le titre de l'annotation 19 pour rendre compte de ces questions plus vastes que l'Aide-mémoire pourrait aborder. UN 179- واقتُرِح تعديل عنوان الملحوظة 19 ليبيِّن النطاق الأوسع للمفهوم الذي يمكن أن تعالجه الملحوظة.
    180. En outre, il a été proposé que l'annotation 19 donne des indications quant à celle des parties qui devrait prendre l'initiative de déposer et de remettre la sentence. UN 180- واقتُرِح أيضاً أن تقدَّم في الملحوظة 19 بعض التوجيهات بشأن الطرف الذي ينبغي أن يبادر بإيداع الحكم وتسليمه.
    61. Concernant les questions générales liées au lieu de l'arbitrage, traitées à l'annotation 3, il a été dit que cette annotation pourrait préciser que le choix d'un règlement d'arbitrage risquait d'impliquer un lieu d'arbitrage. UN 61- فيما يخصُّ المسائل العامة المتعلقة بمكان التحكيم، التي تتناولها الملحوظة 3، قيل إنَّ بوسع تلك الملحوظة أن توضِّح أنَّ اختيار قواعد التحكيم قد ينطوي ضمناً على تحديد مكان التحكيم.
    90. S'agissant de la transmission des communications écrites entre les parties et les arbitres, il a été dit que la pratique avait évolué, et que l'annotation 7 pouvait être largement simplifiée. UN 90- قيل، فيما يخصُّ سبل تبادل الاتصالات الكتابية بين الأطراف والمحكَّمين، إنَّ هذه الممارسة تطوَّرت وإنَّ من الممكن تبسيط الملحوظة 7 تبسيطاً شديداً.
    101. Il a également été estimé que l'annotation 8 pourrait traiter les questions liées à la sécurité des données (voir plus haut, par. 89). UN 101- واقتُرِح أيضاً أن تتناول الملحوظة 8 مسائل تتعلق بأمن البيانات (انظر الفقرة 89 أعلاه).
    102. Pour conclure, il a été convenu que l'annotation 8 pourrait mentionner certaines questions importantes que soulevaient les communications et les technologies, en mettant l'accent sur les fonctions que remplissaient les moyens de communication et, dans le même temps, conserver un libellé technologiquement neutre qui ne deviendrait pas obsolète avec le temps. UN 102- وإجمالاً اتُّفق على أنَّ تسلِّط الملحوظة 8 الضوء على بعض المسائل الهامة التي تثيرها الاتصالات والتكنولوجيا؛ مع التركيز على الوظائف التي تؤدِّيها وسائل الاتصال لكن مع الإبقاء في الوقت ذاته على عبارات محايدة تكنولوجيًّا لا يتجاوزها الزمن بعد مرور سنوات على وضع صيغة الملحوظات.
    Selon un autre avis, il fallait conserver le texte en l'état: on a en effet rappelé que cette annotation ne soulevait aucune question dans la pratique et qu'elle avait fait l'objet d'un examen approfondi lors de l'élaboration initiale de l'Aide-mémoire en 1996. UN وسيق اقتراح آخر يدعو إلى الإبقاء على النص دون إدخال أيِّ تعديل عليه، وذلك على اعتبار أنَّ هذه الملحوظة لم تسبِّب أيَّ مشكلة في التطبيق العملي وأنها كانت قد بُحثت باستفاضة عندما أُعدَّت الملحوظاتُ أوَّل ما أُعدَّت في عام 1996.
    124. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a prié le Secrétariat de reformuler l'annotation 12 et de proposer un autre libellé pour tenir compte des questions abordées lors des délibérations. UN 124- وأجري نقاشٌ طلب بعده الفريق العامل إلى الأمانة أن تعيد صياغة الملحوظة 12 مدرجةً فيها عباراتٍ بديلةً تراعي المسائل التي أثيرت خلال المناقشات.
    138. Il a été dit que l'annotation 14 pourrait faire une distinction plus nette entre le rôle illustratif et la valeur probante des visites de sites et que les arbitres devraient préciser ce point. UN 138- وقيل إنه يمكن التمييز في الملحوظة 14 على نحو أفضل بين الدور التوضيحي لزيارة المواقع في جمع المعلومات وقيمة هذه الزيارات على صعيد الأدلة الإثباتية، وإنَّ على المحكَّمين توضيح ذلك.
    157. Il a également été convenu qu'il pourrait être fait mention à l'annotation 16 de la possibilité qu'une institution d'arbitrage, une chambre de commerce ou d'autres organes similaires apportent leur concours pour la sélection des experts. UN 157- واتُّفق أيضاً على أن تشير الملحوظة 16 إلى إمكانية أن تكون مؤسسة تحكيم أو غرفة تجارية أو هيئات مماثلة أخرى مستعدَّةً للمساعدة في اختيار الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more