"'appartements" - Translation from French to Arabic

    • الشقق
        
    • شقق
        
    • شققاً
        
    L'utilisation des appartements par des personnes du groupe cible entraîne l'application du taux d'intérêt le plus convenable; UN ويمكن أن تطبق أفضل معدلات الفائدة الممكنة إذا كانت هذه الشقق موجهة للاستخدام من أشخاص من الفئة المستهدفة؛
    Enfin, ABB Schaltanlagen affirme que les appartements de ses employés ont été pillés et que les biens qui s'y trouvaient ont été volés. UN وأخيراً تدعي هذه الشركة أن الشقق التي سكنها مستخدموها قد نهبت واقتحمها مجهولون وأن ما فيها من بضائع قد سرق.
    La majorité des appartements se trouvent à Oslo, dont près de 70% des logements se trouvent dans des immeubles collectifs d'habitation ou immeubles résidentiels. UN وتوجد غالبية الشقق في مدينة أوسلو حيث يتألف 70 في المائة تقريباً من المساكن من شقق في مجمعات أو عمارات سكنية.
    Ces personnes sont relogées dans des appartements locatifs subventionnés gérés par la Société de logement. UN وتجري إعادة الإسكان هذه في شقق ذات إيجار معان تديرها جمعية الإسكان.
    Selon la police et son avocat, l'intéressé réside actuellement aux appartements Novotel, à Surabaya. UN ووفقاً لما ذكرته الشرطة ومحاميه، فإنه يقيم الآن في شقق نوفوتيل في سورابايا.
    De tous les appartements de toutes les villes du monde, vous devriez entrer dans les miens. Open Subtitles لكل الشقق في كل القرى في كل العالم يجب ان تكون في شقتي
    Mais je n'ai pas vendu autant d'appartements que je pensais. Open Subtitles تعلم,لم ابع قدراً كبيراً من الشقق كما ظننت
    Mon voisin, regard non plus loin jeune homme Elle y vit le droit là des appartements Open Subtitles جارتي، والبحث الرجل لا مزيد من الشباب تعيش هناك حق في ذلك الشقق
    J'ai eu la liste des appartements depuis le tableau d'affichage. Open Subtitles لقد حصلت على قائمة الشقق من لوح الإعلانات
    Un jour, quelqu'un convaincra la ville de construire des appartements à côté de l'étang et d'en faire autre chose. Open Subtitles يوماَ ما سيأتي شخص ليقنع المدينة بناء الشقق السكنية على صف المياه لتحويلها لشيء آخر
    Elle a dit qu'il y avait plein d'appartements vides dans son immeuble à cause de la crise, tout ça. Open Subtitles قالت أن هناك الكثير من الشقق الفارغة في بنائها. بسبب الاقتصاد وما إلى هنالك، لذا..
    Je peux regarder les appartements, même s'il n'y a jamais rien... Open Subtitles يمكنني تفقد قوائم الشقق مع ان لايوجد شيء هنا
    Il y a du café et j'ai entouré quelques appartements qui m'ont I'air bien . Open Subtitles هناك وتضمينه في القهوة، وأنا حلقت حفنة من الشقق التي تبدو جيدة.
    A l'heure actuelle, seuls les appartements en copropriété construits après 1940 peuvent être privatisés. UN وفي الوقت الراهن لا يجوز أن يحول إلى الملكية الخاصة إلا الشقق التعاونية التي تم بناؤها بعد عام ١٩٤٠.
    Toutefois, les anciens propriétaires de ces appartements disposent d'un délai de sept ans pour introduire des recours contre les propriétaires actuels. UN وتوجد فترة مدتها سبع سنوات يجوز لملاك هذه الشقق أن يقدموا خلالها شكاوى ضد ملاكها الحاليين.
    Autrement dit, les propriétaires russes de ces appartements doivent attendre sept ans avant de pouvoir les vendre. UN ويعني ذلك أن ملاك هذه الشقق الروس سيتعين عليهم الانتظار سبع سنوات قبل أن يتمكنوا من بيعها.
    Sa mère possédait, entre autres choses, un bien immobilier à Ceske Velenice, consistant en un immeuble de plusieurs appartements, une petite boutique et un jardin. UN وكانت أمه تمتلك من بين ما تمتلك عقاراً في تشاسكا فيلينيتسا، عبارة عن مبنى من عدة شقق ودكان صغير وحديقة.
    Sa mère possédait, entre autres choses, un bien immobilier à Ceske Velenice, consistant en un immeuble de plusieurs appartements, une petite boutique et un jardin. UN وكانت أمه تمتلك من بين ما تمتلك عقاراً في سيشك فيلينيس، عبارة عن مبنى من عدة شقق ودكان صغير وحديقة.
    Ils ont des pensions généreuses, des appartements de luxe pour leur service à la République. Open Subtitles لقد حصلوا على معاشات سخيه و شقق فاخره من أجل خدمتهم للجمهوريه
    De plus, les demandeurs d'asile et leur famille sont logés dans des appartements loués par l'État. UN وإضافة إلى ذلك، تستأجر الدولة شققاً تؤوي فيها ملتمسي اللجوء وأفراد أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more