"'application de ces accords" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ هذه الاتفاقات
        
    • تنفيذ تلك الاتفاقات
        
    • للاتفاقات البيئية المتعددة
        
    Déclarant qu'il serait inadmissible que l'application de ces accords soit de nouveau entravée ou retardée, UN وإذ يعلن أن تجدد وضع العقبات أو المماطلة في تنفيذ هذه الاتفاقات سيكون غير مقبول،
    Déclarant qu'il serait inadmissible que l'application de ces accords soit de nouveau entravée ou retardée, UN وإذ يعلن أن تجدد وضع العقبات أو المماطلة في تنفيذ هذه الاتفاقات سيكون غير مقبول،
    Nous nous félicitons des mesures qui ont été prises depuis, y compris le soutien diplomatique et matériel accordé par d'autres gouvernements pour faciliter l'application de ces accords. UN إننا نثني على الخطوات التي اتخذت منذ ذلك الحين، بما في ذلك الدعم الدبلوماسي والمادي الذي قدمته الحكومات اﻷخرى من أجل تيسير تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Cependant, l'application de ces accords se fait encore attendre. UN ولكن ما زال التلكؤ يؤخر تنفيذ تلك الاتفاقات.
    Bureau régional pour l'Asie occidentale : appui à l'Iraq en matière de ratification d'accords multilatéraux sur l'environnement, pour renforcer le respect et l'application de ces accords par ce pays UN المكتب الإقليمي لغرب آسيا: تقديم الدعم إلى العراق من أجل التصديق على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف لتعزيز امتثال البلد للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإنفاذها
    Mener à bien les négociations jusqu'à la signature d'accords-cadres; suivre l'application de ces accords. UN اختتام المفاوضات بشأن التوقيع على اتفاقات إطارية، ورصد تنفيذ هذه الاتفاقات.
    La MINURCAT a encouragé les autorités locales à établir des mécanismes de suivi et à surveiller l'application de ces accords. UN وشجعت البعثة السلطات المحلية على إنشاء آليات متابعة وعلى رصد تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Les organismes des Nations Unies ont joué un rôle très constructif en appuyant l'application de ces accords. UN وقامت منظومة الأمم المتحدة ككل بدور إيجابي وهام في دعم تنفيذ هذه الاتفاقات.
    L'application de ces accords a montré que de tels objectifs ne peuvent être atteints que dans un climat de coopération, de confiance et de compréhension mutuelle. UN واتضح من تنفيذ هذه الاتفاقات أن بلوغها لا يمكن أن يتحقق إلا في جو من التعاون والثقة والتفاهم المتبادل.
    L'ONUDI continuera à apporter des contributions majeures à la bonne application de ces accords. UN وستواصل اليونيدو تقديم مساهمات كبرى في سبيل النجاح في تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Il faudrait continuer à renforcer et à suivre l'application de ces accords. UN ومن اللازم زيادة تعزيز تنفيذ هذه الاتفاقات ورصدها.
    Mon Bureau continue de suivre l'application de ces accords. UN ويواصل مكتبي متابعة تنفيذ هذه الاتفاقات.
    On estime que. pendant les premières années d'application de ces accords, les pertes des pays du continent pourraient atteindre 2,6 milliards de dollars par an, tandis que l'expansion des échanges mondiaux serait de l'Ordre de 500 milliards de dollars par an. UN ومن المقدر أن القارة قد تفقد ما يصل إلى ٢,٦ بليون دولار في السنة خلال السنوات اﻷولى من تنفيذ هذه الاتفاقات. وفي مقابل ذلك، يقدر أن التجارة العالمية ستزيد بما يقرب من ٥٠٠ بليون دولار في السنة.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'évaluer en permanence l'application de ces accords afin de garantir à tous les pays, surtout aux pays en développement, un accès accru aux marchés et l'élargissement des échanges mondiaux. UN وأكدوا على ضرورة مواصلة تقييم تنفيذ هذه الاتفاقات لضمان زيادة فرص الوصول إلى اﻷسواق وتوسيع التجارة العالمية بالنسبة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Dans de nombreux cas, toutefois, l'application de ces accords et arrangements reste insuffisante, en raison de l'absence de mécanismes efficaces de suivi et d'exécution ou du manque de volonté politique de la part des signataires. UN على أن تنفيذ هذه الاتفاقات والترتيبات لا يزال ضعيفا في كثير من الحالات بسبب قلة آليات الرصد والإنفاذ الفعالة أو بسبب الافتقار إلى الارادة السياسية من جانب الأطراف الموقعة.
    La mission recommande au Conseil de continuer à surveiller l'application de ces accords et de suivre de près les rôles et activités en ce sens des États de la région. UN وتوصي البعثة المجلس بالاستمرار في رصد تنفيذ هذه الاتفاقات عن كثب، وبمتابعة أدوار دول المنطقة وأنشطتها الرامية إلى تحقيق هذا الغرض دون هوادة.
    Or ces compétences peuvent leur faire défaut, surtout dans les PMA, et par conséquent il est difficile à ces pays de négocier avec les STN des accords avantageux, et plus difficile encore de tirer profit de l'application de ces accords. UN وقد تفتقر البلدان، وبخاصة أقلها نمواً، لهذه المهارات، ومن الصعب بالتالي التفاوض على اتفاقات مفيدة مع الشركات عبر الوطنية، بل ومن الأصعب جني فوائد من تنفيذ هذه الاتفاقات.
    3. Sait gré au Secrétaire général de son intention d'établir aussitôt que possible une présence des Nations Unies au Timor oriental, en vue de contribuer à l'application de ces accords, notamment : UN ٣ - يرحب كذلك باعتزام اﻷمين العام إقامة وجود لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في أقرب وقت ممكن عمليا، بغية المساعدة في تنفيذ هذه الاتفاقات وذلك بوجه خاص عن طريق ما يلي:
    La Commission n'a pas encore organisé d'entretiens sur les modalités d'application de ces accords. UN ولا يزال يتعين على اللجنة إجراء مباحثات بشأن أساليب تنفيذ تلك الاتفاقات.
    Le Venezuela se prononce donc pour l'application intégrale des accords conclus à l'issue des négociations d'Uruguay, dont l'Acte final comporte des mesures destinées à atténuer les conséquences néfastes que pourrait avoir l'application de ces accords pour les pays en développement. UN ولذلك فإن فنزويلا تؤيد التنفيذ الكامل لاتفاقات جولة أوروغواي التي يتضمن بيانها الختامي تدابير لتخفيف حدة اﻵثار المعاكسة التي يمكن أن تعود على البلدان النامية من تنفيذ تلك الاتفاقات.
    Il a été dit et répété qu'en ce qui concerne la Somalie, ce ne sont pas les accords dûment signés et paraphés entre les différentes factions qui manquent, mais que le problème, c'est l'application de ces accords. UN لقد قيل مرة بعد أخرى إن الصومال لا تعاني من قلة الاتفاقات الموقعة والمصدق عليها، بين مختلف الفصائل، وإنما المشكلة هي في تنفيذ تلك الاتفاقات.
    Soutien à l'application des accords multilatéraux sur l'environnement grâce à l'utilisation et à la diffusion d'outils mis au point à cet effet par le PNUE, tels que ses Lignes directrices et son Manuel sur le respect et l'application de ces accords, ainsi que les modules thématiques UN تعزيز تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، عن طريق استخدام ونشر أدوات طورها برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تنفيذ هذه الاتفاقات، مثل المبادئ التوجيهية ودليل الامتثال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإنفاذها، والوحدات التعليمية القائمة المعيار على المسائل ذات الصلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more