"'application de cette stratégie" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ هذه الاستراتيجية
        
    • تنفيذ تلك الاستراتيجية
        
    Le Fonds coordonne actuellement la rédaction d'un manuel opérationnel en vue de l'application de cette stratégie. UN ويتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان حاليا تنسيق عملية وضع دليل عملي من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Le Conseil est déterminé à soutenir les efforts des acteurs régionaux et internationaux dans l'application de cette stratégie. UN والمجلس ملتزم بدعم الجهود التي تبذلها العناصر الفاعلة الإقليمية والدولية الأخرى من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    L'Office national de prévention du suicide supervise l'application de cette stratégie. UN ويشرف المكتب الوطني للوقاية من الانتحار على تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    De nets progrès ont été accomplis jusqu'ici dans l'application de cette stratégie. UN وقد أُحرز تقدم محسوس حتى الآن في تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Le Conseil a pour mandat de suivre l'application de cette stratégie et la mise en œuvre de la Convention. UN وأنيطت بالمجلس مهمة رصد تنفيذ تلك الاستراتيجية والاتفاقية.
    Nous continuerons de rechercher les moyens efficaces de poursuivre l'application de cette stratégie. UN وسنواصل التماس طرق عملية للعمل على تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Un coordonnateur devrait être désigné pour suivre l'application de cette stratégie dans tous les programmes du PNUE. C. Gestion du programme UN وينبغي تعيين منسق لمتابعة تنفيذ هذه الاستراتيجية في جميع البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Le Département de l'information devrait diriger l'application de cette stratégie et attirer de nouveaux acteurs internationaux. UN ونأمل أن تلعب إدراة شــؤون اﻹعلام دورا رائدا في تنفيذ هذه الاستراتيجية لتنشئة أشخاص فاعلين دوليين جدد.
    L'application de cette stratégie permettra au Gouvernement de s'acquitter comme il se doit des engagements pris en vertu de la Convention. UN ومن شأن تنفيذ هذه الاستراتيجية أن يسهل تنفيذ الحكومة الفييتنامية بشكل فعال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Précédemment, le Département avait noté que l'application de cette stratégie serait fonction du renforcement des divisions régionales, y compris les points focaux de la prévention des conflits et de la médiation. UN وكانت الإدارة قد أشارت من قبل إلى أن تنفيذ هذه الاستراتيجية سيتوقف على تعزيز الشعب الإقليمية، بما في ذلك جهات التنسيق المعنية بمنع نشوب النزاعات والوساطة.
    Ils devraient établir un consensus sur une vision concernant la formulation d'une stratégie à long terme dans les secteurs identifiés et la coordination de l'application de cette stratégie à l'échelle de l'administration. UN وينبغي لهذه الوكالات أن تتوصل إلى توافق في الآراء حول الرؤية العامة لصياغة استراتيجية بعيدة الأمد في القطاعات المحددة وتنسيق تنفيذ هذه الاستراتيجية على صعيد الإدارة بأكملها.
    Il invite le Conseil de l'Europe et les autres institutions compétentes à fournir des avis au Bureau du Haut Représentant et à la Commission judiciaire indépendante, dans le but d'affiner le plan d'application de cette stratégie. UN وهي تدعو مجلس أوروبا والمؤسسات الأخرى ذات الصلة إلى إسداء المشورة لمكتب الممثل السامي واللجنة القضائية المستقلة من أجل تنقيح خطة تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Il est important que l'application de cette stratégie soit pleinement compatible avec l'attention prioritaire qui, conformément aux accords, doit être donnée aux populations déracinées et démobilisées, car leur situation actuelle est précaire et il est indispensable de renforcer la capacité du pays à se gouverner. UN ومن المهم أن يكون تنفيذ هذه الاستراتيجية منسجما تماما مع الاهتمام المولَى على سبيل الأولوية لفئات المشردين والمسرَّحين من السكان والمنصوص عليه في الالتزامات في اتفاقيات السلاح، ولا سيما في ظل الظروف المتقلبة التي يعيش فيها حاليا هؤلاء السكان، والحاجة إلى تعزيز الحكم.
    L'adoption du décret-loi n° 24/M/86 du 15 mars, qui est entré en vigueur en 1986, a marqué une étape importante dans l'application de cette stratégie. UN وكان المرسوم بقانون رقم ٤٢/M/٦٨ الصادر في ٥١ آذار/مارس والذي دخل حيز النفاذ في ٦٨٩١، خطوة هامة صوب تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    L'Afrique du Sud a signé en juin 2006 un accord de financement de trois ans avec l'Union européenne pour appuyer l'application de cette stratégie visant à prévenir la traite des êtres humains, à le réprimer et à fournir une aide aux victimes de ce crime. UN وقد وقَّعت جنوب أفريقيا اتفاق تمويل لمدة ثلاث سنوات مع الاتحاد الأوروبي في حزيران/يونيه 2006 لدعم تنفيذ هذه الاستراتيجية من أجل منع الاتجار بالبشر، والرد عليه، وتقديم الدعم لضحايا هذه الجريمة.
    14.41 La Section de la mobilisation des ressources coordonne la stratégie et les initiatives du PNUE en la matière et joue un rôle fondamental dans l'application de cette stratégie. UN 14-41 ويقوم قسم تعبئة الموارد بتنسيق استراتيجية ومبادرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعبئة الموارد. ولهذا القسم أهمية أساسية في تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    L'application de cette stratégie pourrait avoir pour effet de modifier la structure actuelle des bureaux de pays ainsi que les modalités de fonctionnement et de financement. UN 56 - وقد يؤثر تنفيذ هذه الاستراتيجية على هياكل المكاتب القطرية الحالية التابعة للبرنامج، كما يؤثر على طرق التشغيل والتمويل.
    Un organe de surveillance a en outre été établi pour superviser l'application de cette stratégie (80). UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت هيئة رصد للإشراف على تنفيذ هذه الاستراتيجية. (80)
    i) Mettre en place un réseau de < < points de contact > > nationaux (et régionaux) pour la Convention sur les armes biologiques, de façon notamment à faciliter l'application de cette stratégie d'universalisation. UN `1` إنشاء شبكة تضم " مراكز اتصال " وطنية (وإقليمية) معنية باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية لتقوم، في جملة أمور، بتسهيل تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    En septembre 2003, le Haut Commissaire a annoncé une approche à deux volets pour apporter des solutions à la situation des personnes déplacées au nord du Caucase; cependant, l'application de cette stratégie a été entravée par le climat d'insécurité et de violence intermittente qui règne dans la région et qui s'est propagé en Ingouchie. UN 52 - وفي أيلول/سبتمبر 2003، أعلن المفوض السامي عن نهج من شقين لإيجاد حلول لحالة التشرد في شمال القوقاز. بيد أن تنفيذ هذه الاستراتيجية قد تعرقل بسبب انعدام الأمن ونوبات العنف المتقطعة التي تشهدها المنطقة والتي امتدت الآن إلى إنغوشيا.
    En juin 2008, la formation Guinée-Bissau devra examiner diverses façons d'évaluer les progrès accomplis dans l'application de cette stratégie intégrée. UN وفي حزيران/يونيه 2008، ينبغي أن تنتقل التشكيلة القطرية إلى بحث سبل تقييم التقدم المحرز في تنفيذ تلك الاستراتيجية المتكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more